how-to-all.comЛексическое значение: определениеОбщий запас лексики (от греч. Lexikos)......" />

Этимология слов МУЖ и ЖЕНА или жизненная мудрость русичей. Муж древнерусское значение


"Словарь Ушакова", "Этимологический Словарь Русского Языка", "Фразеологический словарь русского языка" и другие словари русского языка онлайн > how-to-all.com

Лексическое значение: определение

Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.

Словари онлайн бесплатно — открывать для себя новое

Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:

  • ТолковыеНайти значение слова вы сможете в толковом словаре русского языка. Каждая пояснительная «статья» толкователя трактует искомое понятие на родном языке, и рассматривает его употребление в контенте. (PS: Еще больше случаев словоупотребления, но без пояснений, вы прочитаете в Национальном корпусе русского языка. Это самая объемная база письменных и устных текстов родной речи.) Под авторством Даля В.И., Ожегова С.И., Ушакова Д.Н. выпущены наиболее известные в нашей стране тезаурусы с истолкованием семантики. Единственный их недостаток — издания старые, поэтому лексический состав не пополняется.
  • Энциклопедические В отличии от толковых, академические и энциклопедические онлайн-словари дают более полное, развернутое разъяснение смысла. Большие энциклопедические издания содержат информацию об исторических событиях, личностях, культурных аспектах, артефактах. Статьи энциклопедий повествуют о реалиях прошлого и расширяют кругозор. Они могут быть универсальными, либо тематичными, рассчитанными на конкретную аудиторию пользователей. К примеру, «Лексикон финансовых терминов», «Энциклопедия домоводства», «Философия. Энциклопедический глоссарий», «Энциклопедия моды и одежды», мультиязычная универсальная онлайн-энциклопедия «Википедия».
  • ОтраслевыеЭти глоссарии предназначены для специалистов конкретного профиля. Их цель объяснить профессиональные термины, толковое значение специфических понятий узкой сферы, отраслей науки, бизнеса, промышленности. Они издаются в формате словарика, терминологического справочника или научно-справочного пособия («Тезаурус по рекламе, маркетингу и PR», «Юридический справочник», «Терминология МЧС»).
  • Этимологические и заимствованийЭтимологический словарик — это лингвистическая энциклопедия. В нем вы прочитаете версии происхождения лексических значений, от чего образовалось слово (исконное, заимствованное), его морфемный состав, семасиология, время появления, исторические изменения, анализ. Лексикограф установит откуда лексика была заимствована, рассмотрит последующие семантические обогащения в группе родственных словоформ, а так же сферу функционирования. Даст варианты использования в разговоре. В качестве образца, этимологический и лексический разбор понятия «фамилия»: заимствованно из латинского (familia), где означало родовое гнездо, семью, домочадцев. С XVIII века используется в качестве второго личного имени (наследуемого). Входит в активный лексикон.Этимологический словарик также объясняет происхождение подтекста крылатых фраз, фразеологизмов. Давайте прокомментируем устойчивое выражение «подлинная правда». Оно трактуется как сущая правда, абсолютная истина. Не поверите, при этимологическом анализе выяснилось, эта идиома берет начало от способа средневековых пыток. Подсудимого били кнутом с завязанными на конце узлом, который назывался «линь». Под линью человек выдавал все начистоту, под-линную правду.
  • Глоссарии устаревшей лексикиЧем отличаются архаизмы от историзмов? Какие-то предметы последовательно выпадают из обихода. А следом выходят из употребления лексические определения единиц. Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие. Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз.Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит — поэт, чело — лоб, целковый — рубль, заморский — иностранный, фортеция — крепость, земский — общегосударственный, цвибак — бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: град (старосл.) — город (рус.), чадо — дитя, врата — ворота, персты — пальцы, уста — губы, влачиться — волочить ноги. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах.
  • Переводческие, иностранныеДвуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие.
  • Фразеологический сборникФразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы. Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике.Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле».
  • Определение неологизмовЯзыковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление. Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными (в том числе от англицизмов), и семантическими. К семантическим неологизмам относятся уже известные лексические понятия, наделенные свежим содержанием, например «пират» — не только морской корсар, но и нарушитель авторских прав, пользователь торрент-ресурсов. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: лайфхак, мем, загуглить, флэшмоб, кастинг-директор, пре-продакшн, копирайтинг, френдить, пропиарить, манимейкер, скринить, фрилансинг, хедлайнер, блогер, дауншифтинг, фейковый, брендализм. Еще вариант, «копираст» — владелец контента или ярый сторонник интеллектуальных прав.
  • Прочие 177+Кроме перечисленных, есть тезаурусы: лингвистические, по различным областям языкознания; диалектные; лингвострановедческие; грамматические; лингвистических терминов; эпонимов; расшифровки сокращений; лексикон туриста; сленга. Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: орфографический, по пунктуации, словообразовательный, морфемный. Орфоэпический справочник для постановки ударений и правильного литературного произношения (фонетика). В топонимических словарях-справочниках содержатся географические сведения по регионам и названия. В антропонимических — данные о собственных именах, фамилиях, прозвищах.

Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям

Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.

Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!

Проект How to all развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.

Смогли тебе помочь? Поделись ссылкой на форумах, в соцсетях.

how-to-all.com

От куда к нам пришло слово мужчина и когда?

Интересный вопрос и часто встречающийся — Откуда, где и когда появилось слово мужчина?

Ответы в основном очень сдержанные и одинаковые, примерно такие :

Слово "мужчина" означает человека противоположного пола женщине, корень "муж" — это старо-славянское слово, которым называли всех особей мужского пола.

Слово "муж" означало — настоящий, взрослый мужчина, который состоялся в профессии и может обеспечивать себя и жену, готовый к семье и продолжению рода.

А добавлением в конце слова "муж" суффикса с окончанием "чин-а", в итоге получили слово "муж-чин-а". Считают, что слово "мужчина" раньше означало степень родства — женатого мужчину / вступившего в брак ( выйти замуж ).

Есть интересные исследования филологов, этимологов, лингвистов, в которых приводятся примеры и время возникновения слова - мужчина.

Академик А. И. Соболевский ( русский историк, славист ) писал в своих работах :

что в старо-славянском языке существовало слово "муж", прилагательное "мужьскъ", и с добавлением суффикса - ина появилось слово "мужчина" которое изначально звучало как "мущина" и со временем претерпевало изменение значения (похожие - деревенЩина, военЩина, женЩина ).

В разговорной и литературной речи встречается не раньше XV-XVI веков, в более ранних источниках это слово не указано.

Исследования В. И. Чернышева.

В книге "сведения о народных говорах селений Московского уезда" приводил такие примеры :

текст при наведении

Интересно, что позднее, где-то в конце XVIII века, мы читаем в литературных произведениях уже "мужчина" в другом значении —

Из переписки А. В. Суворова со своей дочерью, он употреблял это слово в значении "муж" :

Слово "мужчина" в привычном для нас значении ( особь противоположного пола женщине ) уже в начале XIX века можно наблюдать в произведениях русских писателей —

М. Ю. Лермонтов, в романе "Вадим" писал :

И. С. Тургенев, в романе "Отцы и дети" :

Вот такие интересные значения слова МУЖЧИНА, от - мужа и отца семейства, через - бедного мужика, до - просто особь, человек. . .

www.bolshoyvopros.ru

Этимология слов МУЖ и ЖЕНА или жизненная мудрость русичей

Тайны русского языка: все что вы не знали о великом и могучем!!! Нашла на просторах интернета очень интересную, на мой взгляд, информацию касающуюся происхождения таких простых и знакомых слов - МУЖ и ЖЕНА.

Итак:ЖЕНА и ЖЕНЩИНАСлово ЖЕНА у русичей означало ЖИЗНИ ЕСТЕСТВА НАДЕЖДАСлово ЕСТЕСТВО означало ПРИРОДУ. Это слово относилось к любой особе женского пола, вошедшей в детородный возраст. Слово ЖЕНЧ(Щ)ИНА у русичей означало, что ЖЕНА обрела положение в Роду (стала замужней).

МУЖ и МУЖЧИНАСлово МУЖ означало МОГУЩИЙ УДОВОЛЬСТВОВАТЬ ЖЕНУСлово УДОВОЛЬСТВОВАТЬ означало, что человек способен обеспечить жену довольствием (пропитанием и всем остальным, что необходимо для жизни и продолжения род). Это слово относилось к любому человеку мужского пола, достигнувшего зрелости в профессиональном смысле.Слово МУЖЧИНА означало у русичей , что МУЖ обрел положение в роду (ЧИН), то есть женился.При этом он мог отделиться от родителей и получить собственный надел - ВОТЧИНУ. Это подтверждается значением корня ЧИН, присоединенного к корню МУЖ. Отсюда же и слово ЧИНИТЬ - действовать, делать, править, исправлять. То есть, слово МУЖЧИНА еще означает МУЖ ДЕЙСТВУЮЩИЙ.

Ну и хочется не обойти стороной следующие слова, которые всегда рядом с МУЖЧИНОЙ и ЖЕНЩИНОЙ.

СЕМЬЯСлово СЕМЬЯ произошло от слова СЕМЯ. Крепкие многодетные семьи -СЕМЕНА Родины!СЕМЬЯ- единение родителей и детей под крышей одного дома. Семья - я и три колена вверх и вниз: прадеды, деды, родители, я, дети, внуки, правнуки!

ВЕРНОСТЬ и РЕВНОСТЬЭти слова состоят из одних букв, а корень ВЕР обратный корню РЕВ.ВЕРность - это, когда веришь друг другу, а РЕВность - это РЕВ, плачь.Очень мудрый русский язык! В каждом слове указание, или подсказка, как хотите называйте это. Как жить в СЕМЬЕ МУЖЧИНЕ и ЖЕНЩИНЕ: чтобы не РЕВновать и не РЕВеть- надо ... ВЕРить!!!

kozly.mirtesen.ru

Свадьба, мужчина, женщина - забытые понятия слов

Свадьба, жених, невеста, и другие подобные слова вам не раз приходилось слышать. Почему это мероприятие назвали именно свадьбой? Почему молодых людей, вступающих в брак, называют жених и невеста?

Слово «свадьба» символизирует Небесный брак месяца-жениха и солнца-невесты. В свадебных обрядах отражена мысль о плодородии и продолжении рода. Венок на голове невесты в форме солнечного круга является символом плодородия. Кольцо – это символ солнца. Один из общепринятых обычаев – это обмен кольцами. Одевали кольца на безымянный палец, который у человека связан с энергетическим потоком энергии или живительной силой, поступающей прямо к сердцу.

На свадьбе всегда желали молодым: «Дай Бог совесть и любовь, да великое счастье». В наше время значение слова «совесть» исказили, а позже заменили словом «совет». Раньше людей заставляли жить по совести и любви, и, как результат этого, молодые обретали великое счастье. Сейчас желают: «Совет вам да любовь». Как следствие, великое счастье обретает далеко не каждый.

Каково изначальное значение слова «свадьба»:

СВА – ДЬ – Б – А означает совместное Небесное деяние Богов и Асов.

СВА – небеса.

Д – деяние.

Ь – сотворенное, созданное.

Б – Боги.

А – Ас, человек.

Свадьба – совместное деяние – это соединение человека с Богом через традиции своего Рода. Через традиции передавалась мудрость предков, осознанная и утверждённая самим человеком.

 

Раньше не вступали в брак, а образовывали семейный союз.

СО – совместно.

ЮЗ – узы.

Семейный союз – это соединение совместными узами любящих друг друга супругов.

Заключение брака было только у тех людей, у которых обучение заменялось попечительством родителей. Само слово «заключение» имеет образ тюрьмы.

Брак – это нарушение правил создания семейного союза.

Украинское слово «шлюб» – это русское слово «свадьба», которое происходит от слова «СЛЮБовью». Пары должны создаваться с любовью. Досвадебные половые контакты сурово запрещались и наказывались, а нарушители этого правила становились объектом порицания и пренебрежения.

СЕ – МЬ – Я :

СЕ – потомок Бога.

МЬ – забота, готовность помочь.

Я – наше внутреннее Я.

Семья создаётся для взаимопомощи в духовном восхождении в мир Богов и Предков, породивших людей по своему образу и подобию через деяния в видимом Мире, в котором человек согласно напутствиям Предков приобретает опыт и обогащает его. Семья – это основное звено в родовой цепи духовного совершенствования.

Семья – это семь поколений Я, то есть Я и мои предки, а именно: прадед, дед, отец, я, сын, внук, правнук.

Семья – это семь поколений живущих по законам Рода.

Р – О – Д: изрекая добро сотворяет, то есть Небесное воплощение на Земле с целью приобретения опыта, достатка, добра.

Р – воплощение.

О – связь Земного и Небесного.

Д – добро, собрать определенный достаток.

Продолжение Рода является священной обязанностью супругов. Род – это совокупность воплощений всех поколений, людей происходящих от одного предка.

«Изрекать», значит, говорить речь. Через слова мы соединяем Земное и Небесное, происходит мгновенный информационный обмен между двумя Мирами. Изречённое слово должно соответствовать изначальному первосозданному образу. Когда мы говорим наш Род, то подразумеваем народ.

Почему нужно жить по совести и любви?

СО – ВЕ – С – ТЬ: совместное ведания, то есть канал двухсторонней связи с Богом. Совесть – это корни нашего бытия. И земной опыт необходим для пробуждения совести, которая позволяет собственными силами извлекать уроки для себя из собственных житейских испытаний и ошибок.

 

ЛЮ – БО – ВЬ: люди Богов ведают, то есть люди несут знания Богов.

Любовь означает передачу мудрости в цельном не искаженном виде, то есть в образах.

 

СЧАСТЬЕ: СО – ЧАСТИЕ, то есть действие, когда отдельные части складываются вместе правильным образом и результат этого действия есть цель. Цель – это цельность единства с Природой, внутреннее состояние Души, а счастье – это действия достижения этого состояния. Человек становился счастливым по пути к цели, правильно складывая известные части.

 

СО – ВЕТ: СОвместное ВЕТ – мудрость. Совет от нас Вам, да Любовь! Говоря «совет да любовь!», мы данную нам Богом мудрость заменяем земным понятием «советом от нас». И о счастье можно лишь мечтать, поэтому у нас так много разводов. Раньше говорили: живите по Совести и Любви, а не советом от нас. А сейчас как насоветуют, так люди и живут, не своим умом. Мудрость Богов заменена попечительством родителей. Мудрецы говорили: «Не живите по законам кривды, созданным людьми, дабы лишить нас совести, а живите по законам правды». Они призывали хранить целостность, единство с Родом и вечной Природой человека. Правда является ключом к восстановлению природного могущества, совершенства человека. Тот, кто искажает совершенство, обречен на утрату осознанности, ведущей к невежеству, которая есть зло. Так затухает резонанс между Земным и Небесным, нарушается принцип соответствия подобия. Наше нынешнее состояние Божественным не назовешь. Мы привыкли к чужому образу жизни, а нужно вспомнить о своем истинном подобии.

Когда родители своих детей посвящали Богам, то дети до определенного времени должны были обучаться и жить в храме. Веста – это девушка-жрица, живущая и обучающаяся при храме, у которой канал связи с Богами не был перекрыт. В ее обязанности входило поддерживать божественный огонь в капище (храме) и вестовать, то есть доносить весть Богов до всех людей из всех Родов. К ней приходили за советами, помощью. Когда девушка вырастала и не могла больше вестовать, то есть доносить весть Богов, то она могла выйти замуж.

Невеста: НЕ – ВЕСТА, то есть девица, которая уже не вестует и готова к замужеству. Невесты создавали семейный союз со жрецами.

Девочек с малых лет обучали как стать достойной женой для своего мужа, так же обучали и мальчиков. Если девушка успешно изучила эту науку и приобрела соответствующие качества, то ее называли ВЕДУНЬЯ.

Жених: ЖЁН – ИХ, то есть имеющий жену, женщину.

Когда жених и ведунья создавали семейный союз и в семье появлялся первенец, то ведунью начинали называть ведьмой, то есть ведающей матерью, мудрой женщиной.

Когда обучение заменялось попечительством родителей, то такую девушку в жены брать никто не хотел. Если она замуж все-таки выходила, то этот союз называли браком.

Девственность девушки берегли для семейных уз, за это отвечали родители. Сохранение чистоты Крови и Духа было незыблемым условием для рождения здравого потомства. Хранителями традиций всегда были ведуны и ведьмы. Именно они несли знания и мудрость своего Рода.

МУЖ и МУЖЧИНА

Слово МУЖ у русичей означало МОГУЩИЙ УДОВОЛЬСТВОВАТЬ ЖЕНУ.

Слово УДОВОЛЬСТВОВАТЬ означало, что человек способен обеспечить жену довольствием, то есть пропитанием и всем остальным, что необходимо для жизни и продолжения рода. Это слово относилось к любому человеку мужского пола, достигшему зрелости.

Слово МУЖЧИНА у русичей означало, что МУЖ обрёл положение в роду – ЧИН, то есть женился. При этом он мог отделиться от родителей и получить собственный надел – вотчину. Это можно подтвердить значением корня ЧИН, присоединённого к корню МУЖ.

ЧИНИТЬ – действовать, делать, править, исправлять. То есть, слово МУЖЧИНА означает МУЖ ДЕЙСТВУЮЩИЙ.

А теперь, когда мы знаем истинное значение слова МУЖ, попробуйте дать определение слова МУЖЕСТВО (муж-ество) – природа мужа – умение добывать средства к существованию семьи (храбрость, смелость и отвага никакого отношения к мужеству не имеют).

В настоящее время эти слова изменили своё первоначальное значение.

ЖЕНА и ЖЕНЩИНА (Женчина).

Слово ЖЕНА у русичей означало ЖИЗНИ ЕСТЕСТВО И НАДЕЖДА.

Слово ЕСТЕСТВО означало ПРИРОДУ. Это слово относилось к любой особе женского пола, вошедшей в детородный возраст.

Слово ЖЕНЧ(Щ)ИНА у русичей означало, что ЖЕНА обрела положение в Роду (стала замужней).

по материалам из книги: Андрей Алпатов - "Я - Бог, живущий на Земле".

rodoswet.ru

муж - это... Что такое муж?

  • МУЖ — муж. человек рода он, в полных годах, возмужалый; возрастный человек мужского пола, ·противоп. жена, женщина. | Относительно к женщине, жене: супруг, народное, хозяин, образующий с женою чету. Выдти замуж. Быть замужем. Экой мужища у тебя!… …   Толковый словарь Даля

  • Муж — супруг. В др. рус. языке обозначало мужчину вообще, но также присутствовало и значение супруг . Это совпадение объясняется тем, что по существу только женатый мужчина, т. е. чей то муж, являлся полноценным взрослым мужчиной, мужиком. Др. рус. муж …   Российский гуманитарный энциклопедический словарь

  • Муж — Человек * Брак * Девушка * Детство * Душа * Жена * Женщина * Зрелость * Мать * Молодость * Муж * Мужчины * Он и Она * Отец * Поколение * Родители * Семья * …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • муж — Супруг, благоверный, сожитель. См. человек.. спереди блажен муж, а сзади вскую шаташася... . Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. муж супруг, благоверный, половина, спутник… …   Словарь синонимов

  • МУЖ — МУЖ, мужа, муж. 1. (мн. мужья, мужей, мужьям). Супруг, мужчина, с которым женщина состоит в браке. Мой мужск. Мужья моих дочерей мои зятья. 2. (мн. мужи, мужей, мужам). Мужчина в зрелом возрасте (книжн, устар., поэт.). «Наконец я слышу речь не… …   Толковый словарь Ушакова

  • МУЖ — МУЖ, а, муж. 1. (мн. мужья, мужей, мужьям). Мужчина по отношению к женщине, с к рой он состоит в официальном браке (к своей жене). Дачный м. (перен.: о том, на ком лежит много разных повседневных обязанностей по отношению к семье, живущей на… …   Толковый словарь Ожегова

  • муж — муж, а, твор. п. ем, мн. ч. муж и, ей, ам (мужчины) и мужь я, муж ей, мужь ям (супруги) …   Русский орфографический словарь

  • муж — МУЖ, а, мн мужья, жей,м Мужчина по отношению к женщине, с которой он состоит в браке (к своей жене). Мой муж! повторила она. Он мне не муж. Я никогда не буду его женою! (П.) …   Толковый словарь русских существительных

  • муж — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) кого? мужа, кому? мужу, (вижу) кого? мужа, кем? мужем, о ком? о муже; мн. кто? мужья и мужи, (нет) кого? мужей, кому? мужьям и мужам, (вижу) кого? мужей, кем? мужьями и мужами, о ком? о мужьях и о… …   Толковый словарь Дмитриева

  • муж —     МУЖ, супруг, разг., шутл. благоверный, разг., шутл. половина, разг. сниж. мужик, разг. сниж. супружник, разг. сниж. хозяин …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • муж — муж/, мн. муж/и (мужчины) и мужь/я (супруги) …   Морфемно-орфографический словарь

  • semenov.academic.ru

    Что такое Муж | Толковый словарь Даля. Словарь русского языка.

    муж муж. человек рода он, в полных годах, возмужалый; возрастный человек мужского пола, противоп. жена, женщина. | Относительно к женщине, жене: супруг, народное, хозяин, образующий с женою чету. Выдти замуж. Быть замужем. Экой мужища у тебя! Муженек, муженка, -нушка , мужилка, ласк. Некорыстный мужишка. Худ мой мужилка - а завалюсь за него, не боюсь никого! | Муж, жена, говорят и о растен. мужеский (тычинковый, цветневой) и женский (пестиковый, плодниковый) цветок. Трава кокуй, собою синя, а другая пестра, из них один муж, а вторая жена (травник). Великий муж, доблесть мужа, муж высокого рода и пр. Здесь муж выражает достоинство человека. Муж от жены на пядень, а жена от мужа на сажень. В стары годы бывало - мужья жен бивали; а ныне живет, что жена мужа бьет. Старого мужа соломкой прикрою, молодого сама отогрею. Вижу и сама, что муж мой без ума (или: что я из ума). Где муж, там и жена. Без мужа, не жена. Жена без мужа - вдовы хуже. Жена без мужа - всего хуже. Муж с женой, что мука, с водой (сболтать сболтаешь, а разболтать не разболтаешь). Кому муж, тому и жена (по крепостному праву). Муж родил: жену удивил! Жена пряди рубашки, а муж вей гуж. Не скот в скоте коза, не зверь в зверях еж, не рыба в рыбах рак, не птица в птицах нетопырь, не муж в мужах, кем жена владеет. Мужевой человек тамб. возмужалый, взрослый. Мужевая жена, мужастая женщина, замужняя; венчаная; говорят и мужняя жена; мужний, мужу, супругу принадлежащий, мужий, мужнин, то же. Муженек, хоть всего с кулачок, да за мужниной головой не сижу сиротой. Мужатица стар. или мужатка зап. женщина замужняя. Мужчина, мущина муж. человек рода он, не женщина, мужского пола. Правая бровь чешется, кланяться мужчина, левая - женщина; поверье. Мужчинин, ему принадлежащий. Мужчинский, или лучше мужской, к мужчине относящ. У ней мужские приемы. Мужская прическа. Мужеский, свойственый мужу, к нему относящ., мужской. Мужеский пол, род, всякий он, противоп. женский, она, или средний, оно. Мужавый, мужеватый, с достоинствами, с приемами мужа, мужчины; | возмужалый; | мужественый. Мужавость, мужеватость жен. свойство, состояние мужества, мужавая, мужественая осанка, вид; мужавый дух, ум и пр. Мужать, мужаветь, или пск. мужеть, приходить в возмужалость, расти, крепнуть, входить в возраст. Дети наши мужают. Люди мужают и крепнут в бедствиях. Мужаться, крепиться духом, стоять за что доблестно, крепко, не упадая духом, не робеть. Мужачье ср. сост. по глаг. В еврейском племени замечается вообще раннее мужанье. Мужевать, рассуждать, раздумывать, соображать, толковать, обсуждать здраво, как должно мужу. Старики наши мужуют на сходке, помужевали и разошлись. Мужеванье ср. мужевка жен. , об. действие по глаг. Мужукать, музюкать (местное произношение)

    Даль В.И.. Толковый словарь Даля, 1863-1866.

    nashol.org

    Муж, мужчина. История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

    Индоевропейское название человека претерпело в славянском коренное изменение значения, в итоге которого оно оказалось вовлеченным в сферу терминологии родства[678]. Так образовалось о. — слав, тоzь ‘мужчина, муж’: ст.-слав. м?жь ‘‘????’, ‘????????’, ‘????????’, ‘???’, др.-русск. мужд = м?жь ‘homo, vir, человек’, ‘свободный человек’, ‘именитый, почтенный человек’, ‘maritus, супруг’, мужата?, мужатица = м?жатица ‘замужняя женщина’, польск. maz ‘муж’, mezczyzna ‘мужчина’, mezatka ‘замужняя женщина’, русск. муж, мужчина, кашуб. тoz ‘муж, мужчина’, чешск. muz ‘мужчина’, диал. muzsky: «zenatf (vozeneli) slovou muzsky»[679], словацк. диал. mus ‘супруг’[680], словенск. moz ‘муж’, za-moz dati ‘выдать замуж’, za-moz iti ‘выйти замуж’, сербск. муж ‘der Ehemann, maritus’, мужатица ‘das Eheweib, mulier’, диал. muskac ‘Mann’[681], болг. мъж ‘мужчина’, ‘муж, супруг’, мъжа ‘выдавать замуж’, мъжа се ‘выходить замуж’.

    Что касается этимологии слав. mozь, то на это слово распространяли старое толкование индоевропейского названия человека: нем. Мапп, др.-инд. тапи- < *тап- ‘думать, мыслить’, якобы в отличие от животных, т. е. ‘homo sapiens’[682]. В принципе было бы трудно возражать против такого толкования. Вместе с тем такие образные значения, предполагаемые для глубокой древности, обычно вызывают понятное недоверие. С другой стороны, можно с большей вероятностью допустить существование у и.-е. *тап-, слав. *mozь функции технического термина, который определяет мужских особей древнего рода с наиболее существенной практически стороны, а именно как таковых в противоположность женским членам. Во всяком случае мы вправе искать такое значение в древнем славянском термине *modo ‘testiculi’ (у Преображенского нет), самостоятельном старом производном от и.-е. *тап-’мужчина’ с суффиксом ?do. Искать также и в *modo, ст.-слав. м?до древнее значение мыслить’ было бы более чем странно.

    Слав. mozь образовано самостоятельно из и.-е. *тап- ‘мужчина’ с помощью суффиксов[683]: *mon-g-io-s, поэтому ?z- в слав, mozь развилось органически, а не в результате контаминации, как думал Г. А. Ильинский, сложно объяснявший возникновение mozь из сочетания zamozь, полученного контаминацией слав. *топъ (= санскр. manuh, нем. Мапп) и za mozь: mogo[684]. Попытка Г. А. Ильинского была продиктована стремлением правильно объяснить укр. замiж, которое, как он полагал, может продолжать только *za mozь, а не *za m?zь. Тем не менее мы предпочитаем остаться при старой точке зрения. Укр. замiж не имеет доказательной силы, ср. еще один случай неорганического украинского i на месте общеславянского носового: дiброва < *d?brova.

    Относительно происхождения славянской формы m?zь[685] существуют различные точки зрения. Одна из них принадлежит А. Вайану. Указывая на неясный характер конца слова, Вайан видит в ?z- не суффикс, а результат весьма редкого в славянском фонетического развития: атематическая флексия *тапи- с вин. п. ед. ч. *manui(n), по которому все сложение преобразовалось в склонение на ?i-, а ?nu- дало ?ngu-, т. е. произошло усиление группы согласных типа *-mi- > ?mlj-[686]. Другая точка зрения может быть признана общепринятой. Так, А. Мейе, В. Вондрак, Р. Траутман, в последнее время Ю. Покорный и Ф. Мецгер единогласно видят в слав. m?zь образование с суффиксом ?g-[687].

    Не возражая в принципе против мысли Вайана о возможности редкого развития g- перед u-[688], в ряде вопросов с ним можно не согласиться. Прежде всего невероятен вин. п. ед. ч. *manui(n) от ?u-основы *топи-, и.-е. *тапи, ср. u-основу ст. — слав, сынъ, вин. п. ед.ч. сынъ < *sun-m, литовск. sunu (*sanum). Далее, нет никаких следов этой предполагаемой u-основы в слав. m?zь. Фактические данные говорят только о возможности существования *mongjo-, мужской основы на ?о-[689]. Эта производная форма образована нанизыванием нескольких суффиксов: *man-g-io. Таким образом, мы не видим необходимости вместе с Вайаном признавать здесь органический фонетический процесс *mangu-< *mangu- < *тапи уже потому, что ни *тапи-, ни *mangu- в славянском неизвестны, а развитие нашего *mangjo- из *mangu- сомнительно. Следовательно, образование *man-g-io-, слав. m?zь, ст.-слав. м?жь проходило главным образом морфологическим путем[690].

    Мы подходим к вопросу о материальной природе этих суффиксов. Занимаясь одним из интересующих нас формантов, Ф. Мецгер[691] подчеркивает единичность индоевропейских образований с суффиксом ?g-, не позволяющую применить какую-либо классификацию: слав. m?zь, литовск. namiegas ‘домашний, домочадец’, литовск. sargas ‘охранник, сторож’, слав. *storzь[692]. Нельзя, однако, не отметить неполноты перечня, причем упущены слова, как раз наиболее близкие по значению к слав. m?zь: литовск. mer-g-a ‘девушка’ (к греч. ?????? < *???-??? то же), др. — сканд. ekkja ‘вдова’, которое В. Краузе[693] объясняет из герм. *einkjo ‘Alleinstehende’. Герм. *ein-kjo восходит к и.-е. *ein-gj?, этимологически прозрачному производному от *ein- ‘один’ (слав. inъ, лат. unus < *oino-s) в соединении с теми же суффиксами, которые мы обнаруживаем в слав. m?zь: *ein-g-ia (ж. р.) — *man-g-io-s (м. р.). Морфологическое тождество образований очевидно, что находит также поддержку в семантической однородности последних слов: mer-g-a ‘девушка’, *ein-gja ‘одинокая (женщина)’, *man-gjo-s ‘мужчина’. Разумеется, относительный возраст этих образований мог быть различным (*ein-gja- только в скандинавских языках, *man-gjo-s только в славянском).

    Сравнение слав. m?zь с названными образованиями кажется более оправданным, чем привлечение сильно затемненного образования литовск. zmogus ‘человек’.

    Этим не исчерпывается круг сопоставлений слова m?zь. Ср. латышск. muzs ‘век’. Это слово, в котором И. М. Эндзелин[694] видит старую основу среднего рода ?iа-п, может объясняться из балтийск. *mangja-[695], формы, тождественной слав. *mongjo- в m?zь, ср. и соотношение значений ‘век’: ‘мужчина, человек’, аналогичное отношению ст.-слав. в?къ ‘век, возраст’: члов?къ ‘????????’. Э. Леви[696] указывает на близость ст.-слав. м?жь и литовск. amzis ‘lange Zeit’, др.-прусск. amsis ‘Volk’, но для него эта близость выражается только в общем окончании *-zis и в возможности взаимного влияния.

    Если верно то, что сказано о латышск. muzs: слав. m?zь[697], то это, возможно, дает еще одно свидетельство о конце основы слав. m?zь, поскольку в таком случае наличие латышск. muzs (?iа-основа) исключает мысль А. Мейе о m?zь < *mon-gju-.

    Из местных производных от слав. m?zь интересно русск. мужик ‘крестьянин’, ‘грубый мужчина’, с уничижительным эмоциональным оттенком. Лингвисты объясняли последнее образование различно. X. Педерсен выводил суффикс ?ikъ из *-inkъ (ср. литовск. ?ininkas) и причину наличия ?ik-, вместо ?iс-, видел в том, что «закон Бодуэна де Куртене, который, между прочим, действует после n и т, не действовал после ?in-: мужик»[698]. Иначе объяснял слово А. Вайан: формы на ?icь могли развиваться из ?ьсь после ?уо-основ (словенск. mozic от moz), но это ?ic обычно заменялось ?ik: русск. мужик[699]. Но образование мужик нельзя отрывать от такого же образования русск. старик, для которого объяснение Вайана неприемлемо вообще, поскольку starъ — древняя твердая о-основа. Русск. мужик, старик близки по своему суффиксу немногочисленным, но достаточно древним литовским образованиям с суффиксом ?eika-, ?eika, ср. jauneika ‘jaunylis’, kabeika ‘kuris kabinejasi’ с характерными эмоционально окрашенными значениями, ср. и значение русск. мужик. Ср. еще литовск. диал. seniekas ‘senas’[700], т. е. sen-ieka-s (чередование различно интонированных долгот ?ieka-: eika-), точно соответствующее по структуре, суффиксу и значению русск. стар-ик, стари-ка (русское подвижное ударение говорит о древней форме *star-ei-ko-s). Производные на *-eiko- нашли преимущественное отражение в восточнославянских языках: русск. старик, мужик, диал. молодик ‘молодой, новобрачный’[701], сюда же укр. молодик ‘молодой месяц’. Первоначально формы *star-eiko-s и *star-tko-s были очень близки как варианты количественного чередования суффиксального гласного. Положение изменилось только в результате различного отражения закона прогрессивной палатализации: starьcь, старец, но старик.

    Весьма загадочно название мужа, из славянских языков лучше всего известное древнерусскому, но по ряду признаков имеющее право считаться древним славянским образованием: др.-русск. лада. Ср. в «Слове о полку Игореве» обращение плачущей Ярославны к ветру: «чему мычеши хиновьскыя стрhлкы на своею не трудною крилцю на моея лады вои?» (стихи 443–445 изд. 1800 г.). А. Г. Преображенский называет еще чешск. ladа[702]. Ср. сербск. лада ‘супруга’. Слово сохранилось в живом русском языке, в устном народном творчестве почти до наших дней, обозначая всякий раз мужа — ‘милого, любимого мужа’ (возможны переносы на жену), ‘возлюбленного’, а также его противоположность — ‘нелюбимого, немилого мужа’[703]. Др.-русск. лада (ср. и другие случаи употребления этого слова) фигурировало «с оттенком ласкательности (следовательно, оно не было собственно термином для обозначения данного понятия)…»[704].

    В восточнославянских народных песнях слово лада употребляется еще и в других, более затемненных случаях, как например в известной песне, которая начинается словами: «А мы просо сеяли, сеяли, ой, дед-ладо, сеяли, сеяли» — считающейся одной из древнейших у славян[705]. Еще более затемнено и удалено от своего возможного первоначального значения употребление слова в детской песенке: «Ай, ладушки, ладушки, где были? — у бабушки…» — где форма от лада лишена всякого конкретного значения, близка к междометию. Неудивительно, что именно такие «темные» места в первую очередь давали повод для кривотолков в те времена, когда велись деятельные разыскания древнеславянских божеств. Это порождало и резко противоположную точку зрения. Так, А. Брюкнер отказывался вообще видеть в слове лада что-либо большее, чем простое восклицание из песенного рефрена[706]. Последняя мысль является другой нежелательной крайностью, так как если междометное употребление в песнях действительно лишено сейчас конкретного значения (хотя есть все основания полагать о развитии этих восклицаний из полнозначного слова), то примеры вроде др.-русск. лада ‘муж’ чужды всякой двусмысленности и нуждаются в ином объяснении.

    Форма русск. лада, слав. lada в таком виде, возможно, неисконна и является одним из случаев славянской метатезы плавных, ускользнувших от внимания исследователей. Тогда lada < *ald-, и.-е. *aldh-, которое в свою очередь поддается расчленению на индоевропейский аффикс ?dh-(?d-), выражающий состояние, особенно — завершенное состояние[707], и известный индоевропейский корень *al- расти’[708]: *al-dho-s ‘выросший, зрелый’. Полученное гипотетическое значение могло лечь в основу названия человека, мужа, мужчины, что действительно имело место в отдельных индоевропейских диалектах, ср. основанные на близких признаках (‘смертный’, ‘сильный’): греч. ??????, арм. mard ‘человек’, лат. vir, литовск. vyras ‘муж, мужчина’. К и.-е. *aldhos восходят др.-сакс., др. — англосакс. aldi ‘Mensch’, сюда же лангобардск., др. — бавар. aldius ‘halbfrei’< ‘Mensch’[709]. Сюда же, далее, принадлежат готск. aids ‘????’, aldeis ‘??????’, др. — шведск. aldr ‘отпрыск (дитя), ‘человечество’, др. — сев. — зап. old ‘жизнь, время господства’, на связь которых с готск. alan ‘расти’, aljan (каузатив) кормить’, ср. лат. alo, ирл. alim, производное лат. altus ‘высокий’, указывает В. X. Фогт[710]. Отношение значений готск. alds, др. — сев. — зап. old ‘жизнь’: aldius ‘человек’ сопоставимо с выработавшимся в славянском соотношением значений vekъ ‘век, возраст’: celovekъ ‘человек’. Помимо др.-русск. лада ‘муж’, соответствующего указанному герм, aldi- ‘человек’, славянский представляет и другую группу слов, материально восходящих к *al-dh-, а по значениям примыкающих к др.-исл. old, готск. aids ‘жизнь’: русск. лад ‘порядок, согласие’, ладить ‘жить в согласии’, ‘устраивать’, которые состоят в очевидном родстве с др.-русск. лада ‘муж’[711].

    Таким образом, слав. lada может быть объяснено из формы *ald-, которая в конечном счете восходит к и.-е. *a1- ‘расти’, ср. выше готск. alan, нем. alt, лат. altus. В славянских языках тот же корень имеется в др.-русск. лода ‘особая кость’, а также в др.-русск. лодья, русск. лодка (< *old-), причем везде точно прослеживается их связь с корнем, обозначающим ‘ствол’, ‘выросшее’ < ‘расти’.

    Слав. lada представляет собой применение этого корня в названиях родства, ср. нем. Eltern ‘родители’, собственно ‘старшие’. Этимологические данные позволяют высказать предположение о первичности для слав. lada именно значений ‘старший, муж’, а не ‘жена, супруга’. При наличии известных названий для старшего рода — слав. *voldyka, *starъ (и его производных — компаративных образований *starejьsь, starejьsina) — справедливо предположить, что lada — один из детализирующих синонимов, возможно — часто употребляющийся эпитет, ср. также его очевидную отглагольность: ‘старший’ < ‘выросший’, при собственно названиях старшего в роде. Ср. употребление в песне: «А мы просо сеяли, сеяли, ой, дед-ладо, сеяли, сеяли…», — где дед-ладо представляет собой именно такое словосочетание: *dedъ lada, где dedъ— название старшего родича, a lada — именное определение при нём. Форма ладо — остаток звательной формы от ?-основы (lada). Укр. дiд ладу является в таком случае поздним преобразованием под сильным воздействием аналогии обычных звательных форм на ?у от имен мужского рода: дiду, синку, батьку и др., что естественно, ибо в украинском звательная форма — живая категория. Принадлежность мужского термина слав. lada к ?-основам стоит закономерно в ряду других индоевропейских основ на ??, обозначающих мужчину: слав. *starosta, *voldyka, готск. frauja ‘господин’, лат. scriba ‘писец’.

    Сделав попытку этимологически объяснить происхождение слав. lada, мы вполне отдаем себе отчет в ее гипотетичности, в необходимости поисков новых сравнительных данных, в том числе — более близких к славянскому, чем обширный круг германских слов (хотя последние, на наш взгляд, заслуживают в настоящем случае всяческого доверия). Здесь было бы ценно свидетельство балтийского, который для изучения истории сочетаний с плавными в славянском всегда представляет картину, наиболее близкую к славянскому и вместе с тем архаическую, позволяя безошибочно определить фонетическое развитие славянской формы.

    Прямые соответствия др.-русск. лада в балтийском неизвестны. Но одно из литовских имен собственных, по-видимому, является словом того же корня в производной форме: Aldona, женское имя[712], т. е. Ald-ona с суффиксом ?опа от *aldas или *alda (= др.-русск. лада), ‘принадлежащая а’, ‘происходящая от а’. Ср. с тем же суффиксом Liepona ‘левый приток р. Ширвикты’ < liера липа’, с суффиксом ?иопа Berzuona, Ezerиопа от berzas ‘береза’, ezeras ‘озеро’, ср. греч. ????? ‘дочь Зевса’ от ????, род. п. ед. ч. ??F?? ‘Зевс’[713].

    Обычай образовывать собственные имена от названий родства (что мы предполагаем для литовск. Aldona от *ald-) давно известен, ср. анализируемые А. М. Селищевым[714] древнерусские личные имена Внук, Дед, Дедко, Дедило, Дедилец, Дедун, Дядя, Дядько, Зять, Пасынок.

    В свете сказанного следует считать сомнительным сравнение др.-русск. лада с ликийск. lada ‘жена, женщина’[715], которое навело Г. Гюнтерта на мысль о заимствовании славянским этого слова: русск. лада (sic!) ‘Gattin’, сербск. лада, чешск. lada (ср. греч. ????, ликийск. lada, халд. lutu, аварск. thladi ‘супруга’) — из малоазиатского[716]. Сравнение ликийского и славянского слов приводится также в одной из последних работ В. Георгиева[717]. Подобные сопоставления допустимы как предварительные при отсутствии возможности объяснить фонетическое развитие славянского слова на более близком индоевропейском материале. Однако такая возможность вероятна (см. выше). Кроме того, привлеченный нами германский и другой сравнительный материал вынуждает нас считать первичным для слав. lada мужское значение, ср. др.-русск. лада ‘муж’.

    Между тем именно предположение о первоначальном женском значении слав. lada побуждает отдельных исследователей выдвигать важные гипотезы. Так, М. Будимир считает это слово одним из матриархальных реликтов, связывающих доклассическую Анатолию с протославянским словарем. Сам М. Будимир предлагает совершенно новую этимологию слав. lada — из *vladha, ср. vladati с потерей v в начальной группе vl, по закону Лидена, откуда lada = ‘властвующая’[718]. Все это, однако, чрезвычайно гадательно и маловероятно.

    Индоевропейский язык развил еще одно распространенное обозначение мужчины, исходящее из его конкретных физических качеств: *viro-s. Наличие целого ряда сосуществующих обозначений мужчины как ‘старшего, выросшего’ (см. выше, *al-dh-), особенно — ‘сильного’ не должно удивлять, если учесть ту важность, магическое значение, которые древний человек мог придавать подобным названиям, считая, что, называя так мужчину, он одновременно наделял его соответствующими качествами. Вовлечение таких обозначений по мере забвения их конкретного значения в сферу терминов родства состоялось уже потом, в течение письменного периода истории отдельных древних индоевропейских языков. Формы, восходящие к *viro-s в различных индоевропейских языках: санскр. v?ra-t авест. v?ra-, лат. vir, литовск. vyras, латышск. virs, др.-прусск. wijrs, др.-ирл. fer, готск. wair, др.-исл. verr, др.-в.-нем., др. — сакс, др. — англосакск. wer.

    Б. Дельбрюк[719] анализирует значения санскр. v?ra- ‘мужчина’, особенно ‘сильный мужчина’, ‘герой’, ‘воин’, затем ‘сын’, ‘самец’, указывая, что значение ‘муж, супруг’, засвидетельствовано только в эпическом языке, в то время как лат. vir с раннего времени значит ‘супруг’. К. К. Уленбек[720] сближает санскр. v?ros ‘мужчина, герой’ и vayas ‘сила, здоровье’. В. Прельвиц[721] считает, что и.-е. *viros < *vier (ср. греч. ??????: ?????) значило собств. ‘преследователь, воин’, ср. санскр. v?tar- ‘преследователь’. Большей популярностью пользуется толкование К. К. Уленбека, ср. А. Вальде[722], Вальде — Покорный[723], Эрну — Мейе[724].

    Этимология и.-е. *viros как производного с суффиксом ?ro- от и.-е. *v?-, *vei- ‘сила’ является весьма вероятной, но совершенно естественно, она не дает права выделять суффикс ?ra- в современном литовск. vyras[725], неразложимом с точки зрения современного литовского словообразования.

    В то время как балтийские языки прекрасно сохранили и активно употребляют формы, продолжающие и.-е. uiros[726], славянским языкам это индоевропейское название неизвестно, что дало повод А. Мейе еще раз высказать свою известную точку зрения о существенных пробелах в индоевропейском наследии славянского словаря[727]. Указанное расхождение между балтийским и славянским языками Мейе относит к числу существенных: славянский не знает балтийск. viras, балтийский — слав. m?zь. He исключена возможность, что вопрос об отражении и.-е. *v?ros и *mangjo-s соответственно в балтийском и славянском обстоит гораздо сложнее. Так, выше уже приводились данные о возможном сохранении следов *mangjo-s в балтийском. С другой стороны, А. Вайан, например, указывает на то, что славянский знал и.-е. v?r-’муж, мужчина’, ср. следы в названии обычая — др.-русск. вира, которое нельзя объяснить заимствованием из германского, ср. нем. wer-geld[728]. А. Вайан спрашивает, не следует ли здесь видеть, вместо производного, форму родительного падежа, точно соответствующую литовск. vyro (род. п. ед. ч.) и закрепленную в каком-нибудь древнем выражении вроде ‘(плата за) мужа’, после чего, когда форму перестали понимать, она получила значение существительного женского рода[729].

    Последняя мысль А. Вайана не может не вызвать сомнений, тем более, что она не опирается ни на какие подтверждающие факты. Видеть в др.-русск. вира окаменевший родительный падеж существительного мужского рода *виръ в роли нового существительного женского рода вира значит объяснить его как явление единственное в своем роде, во всяком случае— с точки зрения славянских языков. Такое окаменение хорошо известно как способ адвербиализации (ср. наречия сегодня, вчера — собственно родительные падежи существительных мужского рода съ дьнь, вечер), здесь же мотивы этого явления были бы совершенно непонятны. Объяснение сокращением древнего выражения *< plata za > vira> др.-русск. вира выглядит искусственным. Достаточно сказать, что свободное словосочетание этого типа предполагает скорее полнозначность всех его компонентов и тем более объекта *vira (ср. к тому же актуальность соответствующего обычая — штрафа — даже в течение первых веков письменного периода истории Киевской Руси). А в таком случае отсутствие всех других падежных форм, кроме род. п. ед. ч. *vira, выглядело бы очень странно. Точно так же у нас нет оснований видеть в *vira несогласованное определение, предпосланное определяемому, вроде тех, которые широко употребляют литовский и латышский языки.

    Напротив, если мы обратимся к другому объяснению, мимоходом упомянутому Вайаном, — vira производное от *virъ, — процесс забвения *virъ в славянском получит весьма естественное толкование: в итоге длительной борьбы за роль общего термина ‘муж, мужчина’ в славянском победило *m?zь, более удобное в силу одинаково легкого употребления в обоих важных значениях, в то время как более узкий семантически термин *virь ‘взрослый мужчина’[730] был рано вытеснен, не найдя поддержки в древнем (и поэтому давно деэтимологизировавшемся) ??-производном *vir-?: др.-русск. вира.

    Литовская форма vyriskis представляет собой фактическое притяжательное прилагательное на ?isk- ‘мужской’, но сейчас не ощущается как, таковое[731] и значит ‘мужчина’. Забвение производной притяжательной формы с возвращением к значению исходной формы — нередкое явление, ср. чешск. zenskа ‘женщина’, сюда же русск. мужчина из прилагательного’ мужьскъ + суф. ?ина в сингулятивном значении, ср. болг. диал. мъшчина ‘мъжкото в хора или животни’[732].

    Вторичность и поздний характер специальных обозначений ‘муж, супруг’ становится еще очевиднее при знакомстве с многочисленными местными терминами этого значения, реквизированными сравнительно недавно из других словесных групп: ст.-слав. малъжена, малъженьца (дв. ч.) ‘conjuges’, польск. maizonek, чешск. manzel ‘супруг’, вероятно, из др.-в.-нем. mahal ‘бракосочетание, договор’, и слав. zena[733], сюда же в.-луж. mandzel ‘супруг’; ст.-слав., др.-русск. с?пр?uъ, супругъ ‘муж, супруг’, ‘супружеская чета’, очень похожее на кальку греч. ?????; слово известно также в значении ‘пара, упряжка волов’; русск. сам ‘муж, хозяин, барин’, ср. сам в обычном значении местоимения; укр. чоловiк муж’ — значение, известное также диалектам русского[734], сербского и болгарского[735], ср. совершенно аналогичное употребление франц. homme ‘человек, мужчина’ в диалектах: оте ‘mari’ — li? ? s’n ome ‘elle et son mari’[736]; чешск. диал. chot ‘супруг’[737], сербск. диал. подруг ‘супруг, муж’[738].

    Целую коллекцию частных названий мужа насчитывает литовский народный язык, в котором, кроме общенародного vyras ‘муж’, есть еще preiksas второй муж’ <pr[i]-ei-ksas ‘пришедший [в дом жены]’, uzkurys, anckurys то же, uztupys, anctupinis ‘третий муж’, bobkalys, kaliboba ‘четвертый муж’, а также в роли общего названия — gulovas ‘муж’ (: gulti ‘лечь’), drauguolis ‘муж’, также — ‘товарищ’[739], ср. сербск. подруг ‘супруг’, укр. дружина ‘жена, супруга’.

    Из прочих индоевропейских названий ср. готск. guma ????, муж’, тоже вторичное значение одного из древних индоевропейских названий человека *gh?mon-, *ghmon- ‘земной’, ср. лат. homo[740].

    Поделитесь на страничке

    Следующая глава >

    history.wikireading.ru