На каком языке говорили первые правители Киевской Руси . На каком языке говорили в древней руси


Кто был русью и русским и на каком языке говорил в начале времен?: mikle1

«В год 6370 (862). Изгнали варяг за море, и не дали им дани, и начали сами собой владеть, и не было среди них правды, и встал род на род, и была у них усобица, и стали воевать друг с другом. И сказали себе: „Поищем себе князя, который бы владел нами и судил по праву“. И пошли за море к варягам, к руси. Те варяги назывались русью, как другие называются шведы, а иные норманны и англы, а еще иные готландцы, — вот так и эти. Сказали руси чудь, словене, кривичи и весь: „Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет. Приходите княжить и владеть нами“. И избрались трое братьев со своими родам, и взяли с собой всю русь, и пришли, и сел старший, Рюрик, в Новгороде, а другой, Синеус, — на Белоозере, а третий, Трувор, — в Изборске. И от тех варягов прозвалась Русская земля. Новгородцы же — те люди от варяжского рода, а прежде были словене.» Гривна, 200 грамм.Центральный Военно-Морской музей, Санкт-Петербург.

Около 962 года возмужавший Святослав принял власть в свои руки. Его первым мероприятием стало подчинение вятичей (964 год).

После смерти Святослава разгорелась междоусобица за право на престол (972—978 или 980). Старший сын Ярополк стал великим киевским князем, Олег получил древлянские земли, Владимир — Новгород. В 977 году Ярополк разбил дружину Олега, Олег погиб. Владимир бежал «за море», но вернулся через 2 года с варяжской дружиной. В ходе междоусобицы свои права на престол отстоял сын Святослава Владимир Святославич (годы правления 980—1015). При нём завершилось формирование государственной территории Древней Руси, были присоединены червенские города и Карпатская Русь.

Не знаю, есть ли более аргументированные варианты древнерусской истории. Потому как во всех  историях с Рюриками приходится признать очевидное - все нонешние русские и русины, украинцы и болорусы суть одного древнерусского корня, поименованного с Х века Русью, а жители русскими (в самых разных вариантах написания). Последние лет 300 историки используют термин Киевская Русь для определения первого русского государства.

Потому как фраза "Киев - мать городов русских" стала крылатой. Главный же вывод - все мы и правда продукт смешения славянских племен от Балтики до Рускаго моя.

В X веке на Руси действовало обычное право, которое в источниках называется «Закон русский». Его нормы отражены в договорах Руси и Византии, в скандинавских сагах и в «Правде Ярослава». А вообще самым веским доказательством служит налоговая система. Потому как это основа любого государства и по территории сбора налогов реальные границы определяются точнее всего.

Формой налогов в Древней Руси выступала дань. Чаще всего единицей налогообложения выступал «дым»,то бишь семья (у каждой свой дым. Из дыры в крыше). Размер налога традиционно был в одну шкурку с дыма. В некоторых случаях, с племени вятичей, бралось по монете от рала (плуга). Формой сбора дани было полюдье, когда князь с дружиной с ноября по апрель объезжал подданных. Русь делилась на несколько податных округов, полюдье в киевском округе проходило по землям древлян, дреговичей, кривичей, радимичей и северян. Особый округ представлял собой Новгород, выплачивающий около 3000 гривен.

По поводу языка вроде спорить особенно не приходится - старославянский (и еще с десяток названий вокруг "славянский" и "болгарский"). Как бы то ни было, язык, получивший письменность трудами Кирилла и Мефодия, без труда читается и сегодня.

Фрагмент из «Духовного наставления от отца и от матери к сыну» (Новгородского кодекса, который старше Остромирова Евангелия): …Миръ естъ градъ въ немъ же отълѫчаѭтъ отъ цръкъве еретикы.Миръ естъ градъ въ немъ же отълѫчаѭтъ отъ цръкъве чловѣкы неразѹмъны.Миръ естъ градъ въ немъ же отълѫчаѭтъ отъ цръкъве чловѣкы непокоривы.Миръ естъ градъ въ немъ же отълѫчаѭтъ отъ цръкъве чловѣкы непорочъны.Миръ естъ градъ въ немъ же отълѫчаѭтъ отъ цръкъве чловѣкы невиновъны.Миръ естъ градъ въ немъ же отълѫчаѭтъ отъ цръкъве чловѣкы непрѣломъны.Миръ естъ градъ въ немъ же отълѫчаѭтъ отъ цръкъве чловѣкы недостоины такоѩ кары.Миръ естъ градъ въ немъ же отълѫчаѭтъ отъ цръкъве чловѣкы недостойны такого отълѫчения.Миръ естъ градъ въ немъ же отълѫчаѭтъ отъ цръкъве чловѣкы прѣчистыѩ вѣры.Миръ естъ градъ въ немъ же отълѫчаѭтъ отъ цръкъве чловѣкы достоины хвалы.Миръ естъ градъ въ немъ же отълѫчаѭтъ отъ цръкъве чловѣкы достоины прославления.Миръ естъ градъ въ немъ же отълѫчаѭтъ отъ цръкъве чловѣкы неотъстѫпъны отъ правыѩ вѣры х҃совы.…"

В скрытых текстах "кодекса" найдено множество написаний азбуки, в двух вариантах: кратком (а б в г д е ж ѕ з и ї к л м н о п р с т ѹ ф х ц ч ш щ ѿ) и полном (а б в г д е ж ѕ з и ї к л м н о п р с т ѹ ф х ц ч ш щ ѿ ъ ѣ ѫ ѭ ю ia ѧ ѿ), а также с перечислением названий букв (азъ бѹкы вѣдѣ глаголи…).

В «Остромировом Евангелии» наблюдается правильная передача редуцированных гласных звуков буквами ъ, ь. Данная фонетическая особенность была общей для старославянского и других славянских языков, поэтому русский переписчик по традиции хорошо передавал её на письме, хотя она в то время уже исчезала. Там же, где в XI в. уже наблюдались различия между старославянскими и русскими особенностями, переписчик невольно их смешивал. Это позволяет идентифицировать «Остромирово Евангелие» как один из первых памятников старославянского языка русской редакции. Остромирово Евангелие имеет исключительное значение для сопоставления старославянских и древнерусских особенностей в памятниках XI в. Здесь наблюдается ряд древнерусских черт. К таким чертам в первую очередь относится смешение букв, ѧ, ѩ, ѫ, ѭ обозначавших носовые гласные, с буквами ѹ, ю, я. В древнерусском языке XI в. носовые гласные звуки, характерные ранее для всех славянских языков, уже совпали со звуками ѹ, ю, я. Поэтому Григорий, переписывая старославянский текст, не всегда правильно передавал на письме соответствующие буквы. Он пишет:

  • рабѫ вместо рабѹ
  • въкѹсить вместо въкѫситъ
  • нѹждѫ вместо нѫждѫ
  • землю вместо землѭ и др.
Хорошо видна преемственность и постепенное изменение языка и письменности. Однако, к сожалению сторонников идеи древних укров и "украинскости" Киевской Руси  ничего подобного в источниках не наблюдается. А вот единый с болгарским как раз есть. Главное - не вступать в полемику с лингвистами. Эти ребята деньги зарабатывают шарлатанскими гаданиями.

Они на тему отличия диалекта от языка прочтут такую лекцию, что сразу становится ясно, кто в компании умный. Вот только толку от этих объяснений...

Потому что не существует единого понимания проблемы «язык или диалект» и, соответственно, единых критериев её решения. Проще говоря, абсолютно различные (скажем, японский и английский) однозначно и бесспорно разные языки. Близкие же и явно родственные, растущие из одного корня, разделенные как правило исключительно по территориальному признаку и несущие изменения лишь привнесением слов соседних языков или языка захватчика, разделить на язык и диалект нереально.

Считается, что немецкий язык один и в Швейцарии и в Австрии и в Моравии. Хотя жители разных регионов с большим трудом понимают друг друга. Аналогично всюду, включая крохотную Швецию. Это объясняют различными диалектами на разных территориях. Украинский же и русский определяются как языки разные, хотя основным различием служат именно привнесенные извне слова польского, немецкого et cetera. Что же касается украинской мелодичности, то это уже на уровне московского "аканья" и волжского "оканья". Хотя лингвист обязательно обольет меня помоями и запутает всех слушающих и читающих.

/1/ - «Повесть временных лет» в переводе Д. С. Лихачева

mikle1.livejournal.com

На каком языке говорили на Руси 16 века.: well_p

В продолжении моего поста -На каком языке говорили в Великом Княжестве Литовском.

Еще раз приведу первую страницу из Книги Бытия, Библии напечатанной в 1519 году в типографии Франциска Скорины.

А теперь тот же самый текст из Лицевого Свода.Лицево́й летопи́сный свод (Лицевой летописный свод Ивана Грозного, Царь-книга) — летописный свод событий мировой и особенно русской истории, создан в 60—70-х годах XVI века (вероятно, в 1568—1576 гг.) специально для царской библиотеки в единственном экземпляре. Слово «лицевой» в названии Свода означает иллюстрированный, с изображением «в лицах».

Сам Свод можно найти на сайте Германа Стерлигова.

Вам не кажется,что руский язык, на котором писали в Великом Княжестве Литовском, как то более русский чем тот, который использовался на Руси?

Какой из всего этого вывод? Да простой. Я уж много раз его озвучивал. Историю России 16 века мы по существу не знаем. А что там было раньше этого времени, вообще темный лес.И ничего уже не изменить. Документов почти не осталось.А те, что есть, вызывают море вопросов. На которые нет ответа.

Дополнение.

Книга : "Прения с греками о вере"  1650 год (По изданию С. А. Белокурова,  М. 1891 г.)

Иеромонах Арсений (в миру Антон Путилович Суханов; 1600, д. Спицыно, Псковский стан, Соловской уезд — 14 августа 1668, Москва[1]) — русский церковный и государственный деятель, дипломат, писатель и книжник, иеромонах, строитель (распорядитель) московского Богоявленского монастыря, келарь Троице-Сергиева монастыря. Совершил несколько путешествий на Восток. Автор «Прений с греками о вере» и «Проскинитария».

Самое начало книги:

158-го марта в 30 день, едучи с Москвы живоначальные Троицы Сергиева монастыря старец Арсеней Суханов к Паисию патриарху Еросалимскому, ночевал в Молдавской земле, в Васлую, в монастыре сербьском, в метохе святыя горы Зуграфского монастыря; и ту-то, сидя за трапезою, сказывал игумен з братьею: деялось де у них во Афонской горе. Некто у них был старец честен, сербин, житием свят, и во всем искусен и леты стар; жил в ските, и держал книги московския у себя и крестился крестным знамением по московску, как писано в книге Кирила Еросалимского, что печатана на Москве, - да и прочих де томуж учил.

И сведали де про то греки, и сошлись все изо всех монастырей, и того сербина и с московскими книгами поставили на соборе и испытали во всем; и он де им ответ дал против книги Кириловой, как писал блаженныи Феодорит, и Мелетии патриарх Антиохийскии и, последуючи им, писал Максим грек. И те де греки, выслушав у нево, называли московския книги еретическими. И он де им говорил, что есть у них книги старинныя сербьския писменыя, а в них де писано о крестном знамении так же, как и в московских; и тое де книгу писменую, сыскав, принесли на собор, и спущали с московскою печатною книгою и все де сошлось слово в слово против московской книги; а та де книга, как писана, 130 лет тому.

В низу, в коментах, мне доказывали, что - Церковно-славянский язык берёт свои корни напрямую из болгарского (точнее его очень старой версии). Так вот в 17 веке, как я понимаю, было другое мнение.Что понимать по словом - сербьския, тоже вопрос.

well-p.livejournal.com

На каком языке говорила Русь?

Никто, сохранивший здравый рассудок, не будет спорить с тем, что сегодняшняя Украина это Русь или Киевская Русь, как ее назвали позднее историки.

Даже такой апологет украинского национализма, украинский национал-консерватор, политолог Олег Соскин пишет: «Как известно, московский царь, бандит Петр I украл у Украины ее генетическое название "Русь", назвав свою империю латинскими буквами RUSSIA, которая стала называться в романо-германском мире "Раша". Московиты украли у нашего народа язык, православную веру, название страны. Поэтому пришло время это все нам вернуть». В целом, вопрос ставится правильно, если не обращать внимания на перегибы. Украине действительно пора наконец вернуть ее исконное название Русь и ее родной русский язык, после чего добиться возрождения Руси на всей территории, принадлежавшей когда-то Российской империи.

Киев был центром общерусского племенного союза: смешанное население его, постоянный приток иноземных элементов и в особенности близкое соседство с Переяславщиной,   все это содействовало образованию здесь языка, который стал бы общерусским, если бы Киев сохранил свое общерусское значение. Когда роль Киева для известной части русской земли перешла ко Владимиру, а затем, со второй четверти XIV века, к Москве, туда перенеслись и памятники киевской литературы, а также, вероятно, тот городской язык, которым в Киеве говорили духовенство и дружинники. Одновременно с принятием и распространением христианства начинается русская письменность и кладутся основания русского литературного языка. Первые попытки писать по-церковнославянски были сделаны,   в Киеве; родоначальником письменного русского языка следует признать церковнославянский, который вместе с духовенством и священными книгами был перенесен к нам из Болгарии. Однако постепенно церковнославянский превратился в древнерусский язык, давший жизнь современному русскому языку.

    Сравнение русского языка с церковно-славянским, сербским, польским, чешским и др. показывает, что он восходит вместе с ними к одному общему, не дошедшему до нас в письменных памятниках, языку; такой вывод стоит в связи с целым рядом исторических свидетельств, доказывающих происхождение всех славянских народов от одной общей племенной группы. Русский язык, как и русский народ, можно назвать славянским наречием, славянским племенем, имея в виду, что этот народ и его язык входили некогда в состав того предполагаемого целого, которое впоследствии распалось на отдельные, дожившие до настоящего времени славянские племена и наречия. Язык этого общего предка всех славян принято называть в науке общеславянским; в свою очередь, он восходит к индоевропейскому праязыку, от которого произошли литовский, германские, латинский, греческий, древнеиндийский и др. языки. Именно праславянский, праруський язык и дал языки всем народам индоевропейской группы.

      Сравнительное изучение отдельных русских наречий приводит к восстановлению языка, общего некогда всему русскому народу, но уже с самого начала, с эпохи отделения от языка общеславянского, распадавшегося на отдельные наречия и говоры. Отсюда первоначально возникло малорусское наречие, делившееся на северное и южное, а позднее под влиянием окружающей языковой среды сформировались восточно-украинское и западно-украинские наречия. Именно под влиянием польского языка и сформировался впоследствии украинский язык.

Для того, чтобы понять на каком языке говорили на Руси, обратимся к дошедшим до нас литературным памятникам.

    Древнейшая рукописная книга, дошедшая до нас, – «Остромирово Евангелие» (1056–1057 гг.), свидетельствует уже о высоком уровне книжного искусства и книжной культуры. Мы знаем имя переписчика – дьякона Григория, знаем, что переписано оно было для новгородского посадника Остромира, по имени которого и получило свое название.

Неровно обрезанные кусочки бересты с нацарапанными на них буквами, найденные в 1951 г. новгородской археологической экспедицией под руководством академика A.B. Арциховского, заставили по-новому ответить на вопрос о грамотности на Руси, о распространении культуры, об уровне этой культуры. Многочисленные находки берестяных грамот и памятников эпиграфики в Новгороде и других древнерусских городах показывают высокий уровень грамотности уже в XI в. Древнейшей книгой Руси из числа сохранившихся является Новгородский кодекс (не позднее 1-й четв. XI в.) – триптих из трех навощеных дощечек, найденный в 2000 г. во время работ Новгородской археологической экспедиции.

Самое известное произведение древнерусской литературы - «Слово о походе Игоревом, Игоря, сына Святославова, внука Ольгова», др.-рус. Слово о плъку Игоревѣ, Игоря сына Святъславля, внука Ольгова). В основе сюжета — неудачный поход 1185 года русских князей на половцев, предпринятый новгород-северским князем Игорем Святославичем. Большинство исследователей датируют «Слово» концом XII века, вскоре после описываемого события (часто тем же 1185 годом, реже 1-2 годами позже).

Читаем оригнал текста:

«Не лепо ли ны бяшетъ, братие,

начяти старыми словесы

трудныхъ повестий о пълку Игореве,

Игоря Святъславлича?

Начати же ся тъй песни

по былинамь сего времени,

а не по замышлению Бояню!

Боянъ бо вещий,

аще кому хотяше песнь творити,

то растекашется мыслию по древу,

серымъ вълкомъ по земли,

шизымъ орломъ подъ облакы».

Как видим, написано оно на старославянском языке, ничего общего с современным украинским не имеющем, да и откуда бы тогда мог взяться, украинский язык, если и самой Украины в помине не было.

ПОВЕСТЬ ВРЕМЕННЫХ ЛЕТ

  Летописный свод "Повесть временных лет" дошедший до нашего времени в составе ряда (Лаврентьевской, Радзиловской, Ипатьевской и других) летописей, и является одним из основных первоисточников об истории Древней Руси. Наиболее вероятным автором "Повести временных лет" является киевский летописец Нестор, деятельность которого приходится на начало XII века. Вполне допустимо, что материалы этого свода принадлежат перу нескольких авторов.

  В "Повести временных лет" собраны легенды и предания V - IX веков, отображавших более ранние события, происходившие с начала нашей эры. Фольклорный материал повести несёт в себе достаточно много представлений из героических эпосов, бытовавших в среде русской дружины, но благодаря религиозным пристрастиям автора, которыми изобилует "Повесть временных лет", эти сведения предельно сокращены и служат не освещению истории, а просвещению христианской морали.

Читаем «Ипатьевскую летопись»:

«Кіевскій лЂтописный сводъ

В лѣто ҂s҃ х к҃s [6626 (1118)] Въıбѣже   Ӕрославъ Д Ст҃ополчичь из Володимера   Оугръı . и боӕре его . и   ѿступиша ѿ него . оу   се же лѣто престависѧ Романъ Володимеричь . генварѧ въ   шестъıи   и посла Володимеръ другаго сн҃а Андрѣӕ оу   Володимеръ кнѧжить

В лѣто ҂s҃ х҃ к҃з [6627 (1119)] Володимеръ взѧ Менескъ   оу Глѣба . оу   Всеславича самого приведе Къıеву. Томъ же лѣ   Н престависѧ . Глѣбъ в Киевѣ Всеславичь . семтѧбрѧ   въ г҃ı

В лѣто ҂s҃ х к҃и [6628 (1120)] Георгии Володимеричь .

ходи на Болгаръı . по Волзѣ Л . и взѧ полонъ многъ . и полкъı ихъ побѣди . и воевавъ приде . по здорову   с честью и славою тогда же посла Володимеръ . Андрѣӕ с поганъıми на Лѧхъı . и повоеваша ѣ . Томъ же лѣтѣ   престависѧ Ростиславъ сн҃ъ Дв҃двъ».

Галицко-Волынскій сводъ

«Бж҃имъ   оустремил бо сѧ бѧше на поганъıӕ   ӕко и   левъ . сердитъ   же бъıс̑   ӕко и ръıсь   и гоубѧше ӕко и коркодилъ   и прехожаше   землю ихъ ѧко и ѡрелъ . храборъ   бо   бѣ ӕко и тоуръ . ревноваше   бо   дѣдоу своемоу Мономахоу . погоубившемоу поганъıӕ Измалтѧнъı . рекомъıӕ Половци . изгнавшю Ѡтрока во   Ѡбезъı . за Желѣзнаӕ   врата . Сърчанови же ѡставшю оу Доноу . ръıбою ѡживъшю . тогда 6 Володимерь   и   Мономахъ . пилъ золотом̑ шоломомъ   Донъ».

Ну сильно напоминает украинский язык. Я специально даю текст в оригинальном варианте, а не в переводе на современный язык, чтобы легко было увидеть, какие слова употреблялись в летописи.

При Ярославе Мудром начала складываться «Русская Правда» (Краткая редакция 1-й пол. XI в.) – главный письменный свод законов Киевской Руси.

ПЕРЕСОПНИЦКОЕ ЕВАНГЕЛИЕ.

Гонения на православную веру в период, когда украинские земли вошли в состав Великого княжества Литовского, привели православных к необходимости бороться за веру. Католической и протестантской экспансии надо было противопоставить что-то свое, но сделать это в форме, понятной Западу. Пересопницкое Евангелие написано в русле этой традиции.

Работа над рукописью началась 15 августа 1556 года в Дворецком монастыре князей Заславских при церкви Святой Троицы (сегодня это село Дворец Изяславского района Хмельницькой области). В том году было написано Евангелие от Матфея и первая половина текста Евангелия от Марка. Впоследствие работа была прекращена и возобновлена только в 1561 году в Пересопницком монастыре при церкви Рождества Богородицы (сегодня это село Пересопница Ровенской области). Здесь было дописано Евангелие от Марка, завершены Евангелия от Луки и Иоанна, Послесловие к памятке и Месяцеслов. Весь процесс завершился 29 августа 1561 года.

О самом тексте Евангелия в приписке к рукописи сказано, что оно "выложено изь языка българского на мову рускую". Почему «рускую мову» вдруг объявили украинской, непонятно.

Читаем послесловие писаря Михаила Васильевича на языке оригинала:

«“Юж за помочу Божією маєшь всі зуполна выписаныи книгы четырехь євангелистовь, выложеныи изь языка болгарского на мову рускую читачу милыи. Которыє суть доконаны, в лето тисячноє. 561-го. на память усікновеніа, Святого и славнаго пророка и предитечі и крестителя Господня Іоанна. мєсєца августа 29-го дня. При державі, Жикгимонтовичу Августе кроли полскомь. великомь князи литовскомь, рускомь, прускомь, жомойтскомь, мазовецкомь, пану и дедичу на тоть чась будучомь».

Как видим, даже в этом коротком отрывке «месяц август», а не «місяць серпень».

А вот небольшой отрывок из самого Евангелие:

"В начале было Слово. А Слово было от Бога, и Бог был то Слово. То было напочатку у Бога; и все речи через Него ся стали. А безмНего ништо неммоглом быти, еже и бысть. В том живот был. А живот был свет человеком. И свет во тьме светится, и тьма его не обыймет»

Кстати, тогда все Великое княжество Литовское, говорило на русском языке или руськой мове.

А вот примеры бытовых документов того времени:

Реєстр майна Василя Рогозинського. 1580 р., 27 травня. ЦДІАК Укра

їни, ф. 26, оп. 1, спр. 3, арк. 800 зв. – 803. Мова староукраїнська.

«Реестр списанья двора на Вороничах и в нем маетности всее рухомое так

же бояр, подданых и всіх людеи во имінях в Рогозне, у Вороничах, у Волковыях и на Волицы небожчика зешлого з сего світа пана Василя Рогозенского, судьи кгродского луцкого, по смерти зосталых [...].

Напервое, двор на Вороничах и будоване в нем: светлица будованая руб

леная   з   лавами   обаполными,   в   неи   окон   варцабных   три,   оболон   скляных в олове три, столов два и услон, піч поливаная зеленая, двери на завісех и крук желізныи. С тое ж светлицы комора рубленая з лавами; в неи, окно одно перебито шинами желізными, оболона скляная в олове, двери на завісех из замком нутреным   и   с   клямкою   желізьною   побіляною.   //   И   с   тое   ж   коморы   коморка потребная з дверми, с прибоями и з защепкою желізными».

Самое смешное, то, что язык, на котором это написано именуется современными свидомыми филологами «староукраїнською мовою».

Вот еще образчик текста:

Сатиричний   запис   XVII ст.   про   п’яниць   на   книзі:   Євангеліє

учительне. – К.: Друк. Лаври, 1637. Відділ стародруків та рідкісних видань

НБУВ. Кир. 678.

Зміст: “Благословен єси Христе Боже наш что дивная и неисказанная

діла чиниш / Аще обленешися на утреню до церкви востати не дажди ясти

тілу своєму / Тои дни до вечера аще зпився спать яко мертвець є яко болван

валяється / и много осквернився смердить і лежить во час заутрени не моги

глави возвести ригая и смердя от много пития яко міх наливаясь питиєм

аще ли во пиянстві умрет таковий спогани осудиться”.

Думаю, продолжать нет необходимости, так, как любому мыслящему человеку из приведенных примеров ясно, что наши предки говорили и писали на старославянском, древнерусском, а позднее руськом языке.

А вот в переводе уже на современный язык ПОУЧЕНИЕ ВЛАДИМИРА МОНОМАХА:

« Прежде всего, бога ради и души своей, страх имейте божий в сердце своем и милостыню подавайте нескудную, — это ведь начало всякого добра. Если же кому не люба грамотка эта, то пусть не посмеются, а так скажут: на дальнем пути, да на санях сидя, безлепицу молвил».

Вот что пишет о языке в «Напутном слове» к своему словарю,   Владимир Даль:

«По нашему мнению, дело это просто и ясно: за исключением, на юге и западе, ближайшаго соседства Малой и Белой Руси, у нас, на всю ширь Великой Руси, нет наречий, а есть разве одни только говоры. Говор отличается от языка и наречия одним только оттенком произношения, с сохранением нескольких слов старины и с прибавкою весьма немногих, образованных на месте, речений, всегда верных общему духу языка.

Можно ли отрекаться от родины и почвы своей, от основных начал и стихий, усиливаясь перенести язык с природнаго корня его на чужой, чтобы исказить природу его и обратить в растение тунеядное, живущее чужими соками?»

В своих попытках извратить историю, современные украинские, так называемые, мовознавцы, постоянно подменяют понятия, заменяя руський язык на украинский. Желание понятное, но не имеющее ничего общего с истиной.

politiko.ua

admin

rionews.com.ua

На каком языке говорили первые правители Киевской Руси

Какие еще языки знали правители Киева

К вопросу, какими еще языками владели киевские князья, имеет отношение вопрос собственно происхождения этих людей. Олег («Вещий») стал киевским князем в 882 году после того, как убил правивших тогда в городе Дира и Аскольда. Именно Олег объявил Киев столицей («матерью городов русских»), в известной степени основав тем самым государство Киевскую Русь.

Точное происхождение Олега не известно. Есть версия, что он мог происходить из варяг, которые были обрусевшими потомками скандинавских племен (викингов). Есть даже гипотеза, что Олег – это герой норвежско-исландских саг, известный под именем Одд Орвар. Так что первый киевский князь вполне мог владеть не только южнославянскими диалектами, но и некоторыми скандинавскими.

Единственная женщина на киевском престоле, Ольга, была очень образованной для своего времени дамой. На это указывает тот факт, что она первой приняла христианство на Руси. Русичи в ее времена были язычниками. В государстве просто не было никаких церковных книг и, уж тем более, на литературном славянском языке (все это появится гораздо позднее).

Чтобы стать христианкой, Ольге нужно было либо читать Евангелие, либо хотя бы иметь возможность общаться с православными священниками-византийцами. Ольга в 957-ом ездила в Византию и наносила визиты императору Константину Багрянородному. С VII века до конца существования этого государства официальным его языком был греческий.

Через 2 года она отказалась от язычества и крестилась. Для такого серьезного решения киевской правительнице нужно было хорошо ознакомиться с самим христианским учением, читать священные книги и общаться со священниками, которые наставляли бы ее на этом пути. Такие действия предполагают знание греческого или латыни, на которых было написано подавляющее большинство священных книг того времени. Ольга вполне могла владеть хотя бы одним из этих языков.

Правившие после нее князья (Святослав, Ярополк) не уделяли так много внимания вопросам веры и образования, поскольку были язычниками и воинами. Их больше волновали военные походы, завоевания, укрепление границ государства. Все коренным образом изменилось при княжестве Владимира Святославича в X веке. Он не только крестил языческую Русь, но и поспособствовал тем самым развитию литературного старославянского языка. Последний был нужен для перевода церковных книг на славянский. Население Руси не понимало ни греческого, ни латыни.

Из «Повести временных лет» известно, что Владимир был женат на византийской царевне Анне. Она была гречанкой из города Корсунь (Херсонес) и говорила на греческом. Вполне вероятно, что и ее супруг понимал этот язык и мог читать на нем Священное Писание. Как и основная масса его потомков, вероятно, князь был знаком и с языками некоторых соседних русичам племен (или хотя бы понимал их). Это требовалось для заключения торговых договоров и других дипломатических союзов.

app.russian7.ru

На каком языке говорил древний Киев?: krv4

Древнекиевский говор с галицко-волынским диалектом не имел ничего общего.

Судя по цитатам из статьи Соболевского А. И. "Древнекиевский говор" (целиком, к сожалению, не читал), древнекиевский диалект с галицко-волынским не имел ничего общего. По мнению Ларина Б.А., галицко-волынский говор распространяется в районе Приднепровья и Левобережья только с началом колонизации этой территории выходцами из Галичины с конца XV века. А родиной акающего вокализма, по инению Аванесова Р.И., является северо-восточная часть Русской земли 11 - 12 вв.

Ключевский не видел разницы между Новгородом и Киевом, и в целом полагал, что вся "Киевская Русь" говорила на о, окала; что говоры великорусского наречия сложились путем постепенной порчи первоначального русского говора; что (с подачи Даля) акающие говоры Великороссии образовались при обрусении чудских племен; что чудское влияние заметно испортила вообще русскую речь, а русский говор в наибольшей чистоте сохранился в Новгороде [17].

Иное мнение у академика Соболевского. Разбирая древние памятники русской письменности, он проводит резкую границу между говорами галицко-волынскими и собственно киевским: собственно киевские документы по языку и орфографии приближаются "более всего к средне-великорусским говорам"; "что в них можно отметить, это отсутствие формы 1-го лица множественного числа на "мо" (мы чытаемо, пышемо, робымо, спымо), обычной в Галицких грамотах XIV-XV веков и в современных малорусских говорах" [18].

Летописи, записанные или составленные в Киеве, "пользуются словом старейшина в позднейшем значении одного человека, между тем, как малорусские говоры употребляют его лишь в древнейшем значении собирательном; зоря в значении заря, между тем как малорусские говоры знают его только в значении звезда; словом лошадь, чуждым малорусскому наречию. Этим летописям, как и вообще всем несомненным и предполагаемым текстам киевского происхождения, чужды обычные малорусские слова, как кохати, гай, квет… Вообще нет никаких оснований считать древнекиевский говор тождественным или родственным с древним галицко-волынским говором. Напротив того, необходимо видеть в древнекиевском говоре один из говоров, близких говорам белорусско-великорусского типа" [19]. "Читающий Начальную и Киевскую летописи ПОРАЖАЕТСЯ близостью их синтаксиса и словаря к великорусскому материалу" [20].

Но главная особенность говора, который слышался в Киеве вплоть до половины XVI века, это его аканье: "аканье заметно в Учительном Евангелии 1434 г. (Публичная библиотека) написанном в Киево-Печерском монастыре" (там же). Помянник киевского Михайловского монастыря в первой своей части (половина XVI века) дает: Радион, Сафон, Саламия, Евдакея, Адарья (при Одарья), Алексей (при Олексей) и т.п [21]. Также отметим, что малороссы XVII века видели в коренных жителях Чернигова (по их говору) "московских" людей [22]. Потом всякие следы киевского говора исчезают.

17. Ключевский В.О. Исторические портреты. М., 1991, с. 44-47.18. Соболевский А.И. Древнекиевский говор // "Украинская" болезнь русской нации. М, 2004, с. 305.19. Там же, с. 306-307.20. Там же, с. 309.21. Там же, с. 307.22. Щеголев С. История "украинского" сепаратизма. М., 2004, с. 26.http://www.rusk.ru/st.php?idar=104110

А вот мнение современной науки о месте и времени появления аканья.Аванесов Р. И. Русская литературная и диалектная фонетика. - М., 1974, с. 231, 234.

Таким образом, Рязанское, Новгород-Северское, Черниговское княжества XII - XIII вв. - вот в основном место и время образования аканья.

Именно эту область, соответствующую Русской земле конца XI - начала XII вв. (т.е. Киевскому, Переяславскому и Черниговскому княжествам) с некоторым расширением на северо-восток по Оке (примерно от Коломны до Старой Рязани и ещё несколько дальше), следует считать первоначальной территорией фрикативного г.

Нетрудно заметить, что северо-восточная часть этой области одновременно является территорией возникновения аканья.

Аванесов, Рубен Иванович - российский языковед, основоположник хронологической школы, один из основателей московской фонологической школы, член-корреспондент АН СССР, профессор МГУ. Основные труды посвящены исторической и описательной русской диалектологии, истории русского языка, исторической и описательной фонетике, фонологической теории, русской орфоэпии и орфографии.

Под его редакцией изданы белорусский, украинский и общеславянский лингвистические атласы.

Приблизительно в то же самое время, как аканье исчезает в Киеве, оно впервые фиксируется в московских документах.

В. В. Виноградов:

С половины XVI в. язык Москвы подвергается (по-видимому, в связи с социальными переворотами времен Ивана IV) сильному влиянию акающих говоров и воспринимает основные черты южновеликорусского вокализма. Язык высших слоев московского общества теряет ряд особенностей, восходивших к государственному языку старых великодержавных центров Северо-Восточной Руси (Ростова, Суздаля, Владимира), например оканье, употребление им. над. в функции винительного при инфинитиве (ср. шутка сказать) и др. http://www.philology.ru/linguistics2/vinogradov-78a.htmА вот каким образом, по мнению Ларина Б.А., галицко-волынский говор проник на территорию Приднепровья и в Киев.Ларин Б. А. Лекции по истории русского литературного языка (Х-середина ХVІІІв.), - Санкт-Петербург, 2005, с. 298.

Если в рукописях XIV в. можно обнаружить только незначительные черты фонетического и грамматического порядка, которые указывают на будущий белорусский язык [...], то в XVI - XVII вв. белорусский язык отражен в целом ряде памятников белорусской письменности.

Точно так же украинские грамоты XIV - XV вв. отличаются от севернорусских только немногими малозаметными фонетическими и грамматическими чертами.

Даже по небольшому отрывку из украинского Пересопницкого евангелия середины XVI в. сразу видно, как ярко отражается в этом тексте украинский язык, не говоря уж об оригинальных сочинениях, которые появляются на Украине в XVI - XVII вв. в огромном количестве.

Текст показывает, что формирование украинского языка в тот период шло очень интенсивно. Объясняется это тем, что на Украине, так же как и в Московском государстве, именно с конца XV в. начинается чрезвычайно активная колонизация среднего Приднепровья и Левобережья, которые до того были в большом запустении. Колонизация шла в основном с запада, с Галичины, и в меньшей мере с севера. Эти вновь заселенные, достигшие экономического расцвета области Украины и стали местом образования украинского национального языка.

http://ksana-k.narod.ru/b-small/larin.djvu

Обсуждалось также здесь:http://community.livejournal.com/ukraine_russia/2642000.html

krv4.livejournal.com

На каком языке говорили первые правители Киевской Руси — Рамблер/новости

Наиболее древним литературным памятником Руси, дошедшим до наших дней, является «Остромирово Евангелие». Более ранние книги и какие-то другие документы просто сгорели во множестве пожаров. Русские города строились, в основном, из дерева, поэтому горели очень часто.

На каком языке говорили первые князья киевские

Источник, с которого было списано «Остромирова Евангелие», не известен. До нас дошла аккуратно переписанная и красочно украшенная копия, выполненная в 1056-1057 гг. неким дьяком Григорием. Язык, на котором оно написано, — старославянский. Последний являлся неким симбиозом нескольких языков народов южнославянской группы (болгар, македонцев, словенцев и пр.).

При этом ученые утверждают, что на старославянском в быту жители Киевской Руси не общались. Он был «благородным» литературным языком. Поскольку литература в те времена была уделом книжников в рясах, то и старославянский язык часто называют церковнославянским. Старославянский нельзя назвать ни русским, ни украинским. Он имеет много признаков (лексем, грамматических форм, частиц, приставок, окончаний и даже букв) их обоих, а также болгарского и некоторых других языков южных славян.

В повседневной жизни киевляне и жители других городов говорили на просторечном варианте видоизмененного со временем древнейшего праславянского языка. Он был общим «прародителем» языков народов современной Белоруссии, России и Украины. Иногда целые фразы этого языка заимствовались переписчиками и помещались в книги. Таким образом литературный и просторечный варианты постоянно смешивались.

Поскольку князья киевские были людьми образованными (умели читать и писать, а в те времена это было уже немало), они наверняка знали оба варианта языка. Княжеские указы тоже составлялись «высоким слогом», что подразумевает использование литературного старославянского.

Какие еще языки знали правители Киева

К вопросу, какими еще языками владели киевские князья, имеет отношение вопрос собственно происхождения этих людей. Олег («Вещий») стал киевским князем в 882 году после того, как убил правивших тогда в городе Дира и Аскольда. Именно Олег объявил Киев столицей («матерью городов русских»), в известной степени основав тем самым государство Киевскую Русь.

Точное происхождение Олега не известно. Есть версия, что он мог происходить из варяг, которые были обрусевшими потомками скандинавских племен (викингов). Есть даже гипотеза, что Олег — это герой норвежско-исландских саг, известный под именем Одд Орвар. Так что первый киевский князь вполне мог владеть не только южнославянскими диалектами, но и некоторыми скандинавскими.

Единственная женщина на киевском престоле, Ольга, была очень образованной для своего времени дамой. На это указывает тот факт, что она первой приняла христианство на Руси. Русичи в ее времена были язычниками. В государстве просто не было никаких церковных книг и, уж тем более, на литературном славянском языке (все это появится гораздо позднее).

Чтобы стать христианкой, Ольге нужно было либо читать Евангелие, либо хотя бы иметь возможность общаться с православными священниками-византийцами. Ольга в 957-ом ездила в Византию и наносила визиты императору Константину Багрянородному. С VII века до конца существования этого государства официальным его языком был греческий.

Через 2 года она отказалась от язычества и крестилась. Для такого серьезного решения киевской правительнице нужно было хорошо ознакомиться с самим христианским учением, читать священные книги и общаться со священниками, которые наставляли бы ее на этом пути. Такие действия предполагают знание греческого или латыни, на которых было написано подавляющее большинство священных книг того времени. Ольга вполне могла владеть хотя бы одним из этих языков.

Правившие после нее князья (Святослав, Ярополк) не уделяли так много внимания вопросам веры и образования, поскольку были язычниками и воинами. Их больше волновали военные походы, завоевания, укрепление границ государства. Все коренным образом изменилось при княжестве Владимира Святославича в X веке. Он не только крестил языческую Русь, но и поспособствовал тем самым развитию литературного старославянского языка. Последний был нужен для перевода церковных книг на славянский. Население Руси не понимало ни греческого, ни латыни.

Из «Повести временных лет» известно, что Владимир был женат на византийской царевне Анне. Она была гречанкой из города Корсунь (Херсонес) и говорила на греческом. Вполне вероятно, что и ее супруг понимал этот язык и мог читать на нем Священное Писание. Как и основная масса его потомков, вероятно, князь был знаком и с языками некоторых соседних русичам племен (или хотя бы понимал их). Это требовалось для заключения торговых договоров и других дипломатических союзов.

Читайте также

news.rambler.ru

На каком языке говорили первые правители Киева

Какие еще языки знали правители Киева

К вопросу, какими еще языками владели киевские князья, имеет отношение вопрос собственно происхождения этих людей. Олег («Вещий») стал киевским князем в 882 году после того, как убил правивших тогда в городе Дира и Аскольда. Именно Олег объявил Киев столицей («матерью городов русских»), в известной степени основав тем самым государство Киевскую Русь.

Точное происхождение Олега не известно. Есть версия, что он мог происходить из варяг, которые были обрусевшими потомками скандинавских племен (викингов). Есть даже гипотеза, что Олег – это герой норвежско-исландских саг, известный под именем Одд Орвар. Так что первый киевский князь вполне мог владеть не только южнославянскими диалектами, но и некоторыми скандинавскими.

Единственная женщина на киевском престоле, Ольга, была очень образованной для своего времени дамой. На это указывает тот факт, что она первой приняла христианство на Руси. Русичи в ее времена были язычниками. В государстве просто не было никаких церковных книг и, уж тем более, на литературном славянском языке (все это появится гораздо позднее).

Чтобы стать христианкой, Ольге нужно было либо читать Евангелие, либо хотя бы иметь возможность общаться с православными священниками-византийцами. Ольга в 957-ом ездила в Византию и наносила визиты императору Константину Багрянородному. С VII века до конца существования этого государства официальным его языком был греческий.

Через 2 года она отказалась от язычества и крестилась. Для такого серьезного решения киевской правительнице нужно было хорошо ознакомиться с самим христианским учением, читать священные книги и общаться со священниками, которые наставляли бы ее на этом пути. Такие действия предполагают знание греческого или латыни, на которых было написано подавляющее большинство священных книг того времени. Ольга вполне могла владеть хотя бы одним из этих языков.

Правившие после нее князья (Святослав, Ярополк) не уделяли так много внимания вопросам веры и образования, поскольку были язычниками и воинами. Их больше волновали военные походы, завоевания, укрепление границ государства. Все коренным образом изменилось при княжестве Владимира Святославича в X веке. Он не только крестил языческую Русь, но и поспособствовал тем самым развитию литературного старославянского языка. Последний был нужен для перевода церковных книг на славянский. Население Руси не понимало ни греческого, ни латыни.

Из «Повести временных лет» известно, что Владимир был женат на византийской царевне Анне. Она была гречанкой из города Корсунь (Херсонес) и говорила на греческом. Вполне вероятно, что и ее супруг понимал этот язык и мог читать на нем Священное Писание. Как и основная масса его потомков, вероятно, князь был знаком и с языками некоторых соседних русичам племен (или хотя бы понимал их). Это требовалось для заключения торговых договоров и других дипломатических союзов.

russian7.ru