Полное название ссср: ussr — Викисловарь

Из архива Радио ООН: посол Воронцов о том, как Россия стала «продолжателем СССР» |

В преддверии 70-летия ООН, мы вспоминаем об одной из значимых страниц в истории Организации. 24 декабря 1991 года посол Юлий Воронцов привез в ООН письмо президента Бориса Ельцина. В нём новый глава государства уведомил мировое сообщество о том, что Россия является «продолжателем СССР в ООН». Это означало, в том числе, сохранение за Москвой места постоянного члена Совбеза.

Восемь бывших республик распавшегося СССР — Азербайджан, Армения, Казахстан, Кыргызстан, Молдова, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан, стали новыми членами ООН в марте 1992 года.

Десять лет спустя Евгений Менкес спросил Юлия Михайловича, какими ему запомнились события тех далеких дней и правда ли, что сама идея о направлении послания Ельцина в ООН была придумана группой западных дипломатов.

*****

(Ниже следует распечатка первой части беседы с Воронцовым. Полное интервью вы можете прослушать).

ЮВ: Процесс перехода от Советского Союза к Российской Федерации поневоле оказался сложным – мы не хотели этого, но другие страны ООН стали возражать. Было много предложений, чтобы Российская Федерация вступала в ООН как новый член, и чтобы она не занимала место постоянного члена Совета Безопасности, ибо в Уставе ООН она не значится — в Уставе прописан Советский Союз. Как только пошли такие разговоры, то сразу возникли юридические споры и вопросы о том, как быть.

И вот в течении, я вам скажу, многих дней, мне приходилось здесь разговаривать и с Генеральным секретарем, и с правовым департаментом. Вплоть до того, что Председатель Генеральной Ассамблеи того времени запросил мнение Международного суда. В Европу звонил, спрашивал, как это дело рассматривать надо, может ли Генеральная Ассамблея автоматически перевести место Советского Союза к России. Слава Богу, Международный суд ответил – между прочим, это происходило при мне, я присутствовал при том телефонном разговоре – сказали, как вы решите в ООН, так и будет.

Церемония поднятия флагов новых членов ООН — Азербайджан, Армения, Казахстан, Кыргызстан, Молдова, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан стали членами ООН в марте 1992 года. Фото ООН

Таким образом, эту сторону вопроса мы закрыли. Но продолжались разговоры о том, что место СССР в Совете Безопасности должно отойти какой-нибудь другой стране. Некоторые прямо намекали на то, что оно должно отойти Японии или Германии, а Россия не является постоянным членом. И здесь пришлось поработать, конечно, со всеми. Неплохо получилось у нас сотрудничество с ведущими западными странами и, в первую очередь, с Соединенными Штатами. Американские юристы подсказали нам очень хороший юридический вариант, по которому споры насчет того, что принадлежит Российской Федерации, а что  — нет, стали беспредметными. Они предложили, чтобы в нашем заявлении о перемене названия страны, как мы говорили в то время, было бы означено, что Российская Федерация является продолжателем Советского Союза. Вот это слово «продолжатель» выручило очень многое. Продолжатель, значит, место в Совете Безопасности продолжает оставаться за Россией. Остальные страны, бывшие советские республики, были новыми независимыми государствами. Они продолжателями быть не могли.

ЕМ: Было получено послание от президента Ельцина, которое было вручено вами руководству ООН…

ЮВ: Да, Генеральному секретарю. В этом послании было сказано, что мы, Российская Федерация, являясь продолжателем Советского Союза в Организации Объединенных Наций, уведомляем вас о том, что теперь название страны будет иное  — Российская Федерация. Фактически весь процесс внешне выглядел, как простая смена таблички за столом делегаций в Генеральной Ассамблее и в Совете Безопасности. Вместо таблички «Советский Союз» появилась «Российская Федерация».

Но до этого было много споров и раздоров. Сам факт распада Советского Союза, мы все очень сильно переживали по этому поводу. А тут еще возможная потеря места в ООН, требование встать в общую очередь, разговоры о том, что нас надо принимать как нового члена… Это все было, конечно, во-первых несправедливо, а во-вторых – неприятно. Поэтому мы очень волновались.

ЕМ: А как с флагом? Флаг вы тоже новый вручили?

ЮВ: Флаг сразу новый вручили. Тут проблем не было. Мы его заранее, конечно, приготовили. И его подняли тогда же, когда менялась табличка на столах.

ЕМ: А что стало со старым советским флагом?

ЮВ: Положили на какую-то дальнюю полку на складе представительства, и там забыли его.

ЕМ: Ходили такие слухи, что сама идея о послании от президента Ельцина Генеральному секретарю была, якобы, придумана постпредами США, Великобритании и Франции.

ЮВ: Это «испорченный телефон» насчет того, что я вам уже рассказал. Они нам порекомендовал формулу применить о преемственности. Это да, было. Но послание надо было направлять, это официальный акт, и никто не мог нам подсказывать этот сценарий, потому что всем, и нам в том числе, было понятно, что это надо было делать.

Послание — само собой. Но вот формулировка, да, она была рекомендована западными странами, в том числе Соединенными Штатами. У них очень хорошие юристы, они, конечно, нашли хорошую форму.

Президент РФ Борис Ельцин выступает с трибуны Генеральной Ассамблеи ООН в октябре 1995 г. Фото ООН

ЕМ: В чем вам видится значение такой трансформации? Все-таки это действительно чрезвычайно редкое по своему характеру событие для ООН.   

ЮВ: Очень редкое, я бы сказал, уникальное. Особенно, когда речь идет о великой державе, которой является наша страна. Если бы было по-другому что-то решено, это было бы потрясением. Вообще-то для многих в мире что-то изменилось бы.

Безусловно, это было важное событие, но все это было внешне. Внутренне было важно, что происходило изменение нашей внешнеполитической линии. И это было непросто, поскольку все наносное идеологическое исчезало из политики России, а национальные интересы и интересы защиты мира, интересы сокращения и прекращения гонки вооружения – сохранялись. То есть, что-то мы взяли из старого, а от чего-то отказывались. Это был сложный процесс.

ЕМ: Что эти события высветили в ООН, как в Организации?

ЮВ: Ну, Организация к этому времени, конечно, уже претерпевала некоторые изменения. Но прекращение холодной войны и появление Российской Федерации вместо идеологизированного Советского Союза было большим, я бы так сказал, свежим ветром. Свежий ветер пронесся по всем залам. Наша позиция стала не идеологизированная, а какая-то более общечеловеческая. Это было важно для принятия решений, резолюций. Особенно важно это было в Совете Безопасности.

Конфронтация отошла в прошлое.  Ненужная конфронтация, когда мы как быки упирались рогами друг в друга и не делали нужное дело. Пришло время сотрудничества. Вот это сотрудничество начало проявляться в первую очередь в Совете Безопасности. Всякие вето отошли на задний план. Не вето было важно, а согласование позиций, договоренность по тем или иным решениям. Конечно, пошла работа лучше, и, я вам скажу, в большем соответствии с Уставом ООН.

ЕМ: Считаете ли вы, что вам выпал счастливый жребий быть непосредственным участником этих событий? Считаете ли вы, что это был пик вашей дипломатической карьеры?

ЮВ: Нет, я бы так не сказал, потому что и дальше были события, которые не уступают по своей субстантивности. И счастливым случаем я бы это не назвал, поскольку ничего счастливого в этом не было. Было много волнений, было много передряги. Да и исчезновение Советского Союза – конечно, было сложным делом. Последующие разговоры о том, что Россия уже не великая держава – это тоже было неприятно.

Так что, счастливого здесь мало, но поработать пришлось. Поработать — серьезно и здорово, и результат был хороший. Мы сохранили все свои позиции как великая держава в Организации Объединенных Наций. Это, конечно, вызывает удовлетворение.

Свой или чужой. В каком статусе живет русский язык в бывшем СССР — РБК

Русский язык был основным в СССР, но не имел особого юридического статуса. После распада Союза титульные языки в бывших советских республиках стали государственными. Какой статус в этих странах получил русский — в материале РБК

Фото: Марина Маковецкая / РИА Новости

Спустя 30 лет после распада СССР русский язык пока еще остается некой культурной основой, связывающей жителей бывших республик Союза. Несмотря на укрепление позиций титульных языков, говорящего на русском языке сейчас поймут почти в каждом из ныне независимых государств на пространстве бывшего СССР.

Уровень владения русским языком у представителей титульных национальностей республик СССР определила последняя в Союзе перепись населения, проведенная в 1989 году. Позднее исследований такого масштаба на всем пространстве бывшего СССР не проводилось.

Свободно владели русским языком в СССР:

  • 99,8% русских;
  • 56,2% украинцев;
  • 54,7% белорусов;
  • 60,5% казахов;
  • 23,8% узбеков;
  • 33,1% грузин;
  • 34,4% азербайджанцев;
  • 37,9% литовцев;
  • 53,8% молдаван;
  • 64,4% латышей;
  • 35,2% киргизов;
  • 27,7% таджиков;
  • 47,1% армян;
  • 27,7% туркмен;
  • 33,9% эстонцев.

adv.rbc.ru

После «парада суверенитетов» официальный статус за русским языком закрепили далеко не во всех республиках. Где-то, например в Белоруссии, он считается вторым государственным, где-то (в Казахстане и Киргизии) — официальным, а в Таджикистане ему присвоен статус языка межнационального общения.

adv.rbc.ru

В некоторых странах дискуссия о допустимости официального использования русского языка продолжается по сей день. В частности, в Молдавии статуса межнационального русский язык окончательно лишили в январе 2021 года. Продолжаются споры о русском языке на Украине, в стране укрепляется положение украинского языка и вводятся нормы, обязывающие его использовать. Отход от использования русского языка произошел в Туркмении. В 1993 году там перешли на латиницу, потом начали сокращать вещание российских программ и запретили ввоз изданий на русском языке.

Почти во всех республиках бывшего СССР объемы обучения на русском языке сокращаются, большинство государств гарантируют получение образования только на языке государственном.

Свободное официальное использование русского языка регламентировано в Белоруссии, Казахстане и Киргизии. При этом Белоруссия является единственной бывшей советской республикой, где русский считается вторым государственным. Он был объявлен таковым в законе о языке от 1990 года.

В белорусской Конституции 1994 года русский язык также назван вторым государственным. Этот статус закрепляет и принятый в 1995 году новый закон о языках. В Белоруссии граждане имеют право самостоятельно выбирать язык общения, а госорганы и все организации обязаны рассматривать обращения, подающиеся как на русском, так и на белорусском языках. Работники органов власти должны владеть обоими языками «в объеме, необходимом для исполнения ими своих служебных обязанностей».

В Казахстане русский язык является официальным и согласно принятому в 1997 году закону «О языке» используется в работе органов власти и местного самоуправления наравне с казахским. Такой статус гарантирует и Конституция, принятая в 1995 году. При этом для повышения образовательного уровня в стране в 2007 году указом президента была утверждена госпрограмма «Триединство языков». Она «направлена на создание условий для равноценного использования и изучения» в стране казахского, русского и английского языков.

В Конституции Киргизии от 2001 года говорится, что государственным языком в стране объявляется киргизский, однако в качестве официального разрешается использовать русский. В законе об образовании от 2003 года отмечается, что государство «создает условия для обучения граждан государственному, официальному и одному международному языку в учреждениях дошкольного и основного общего образования». Обучение в стране может проводиться на любом языке при соблюдении государственных образовательных стандартов и программ.

Вместе с тем согласно закону от 2004 года о государственном языке киргизский является основным для использования в органах власти и системе образования, однако использование русского не запрещается — им можно пользоваться «в необходимых случаях», требования к которым не регламентированы.

Таджикистан в настоящее время является единственным на пространстве бывшего СССР, где за русским юридически закреплен статус языка международного общения.

Согласно принятой в 1994 году Конституции государственным языком объявлен таджикский, на нем же ведется обучение. При этом закон об образовании разрешает обучаться на иных языках, в том числе русском. Организовать это можно «при значительном количестве обучающихся на родном языке и с условием создания специальных классов или групп». Русский язык можно свободно использовать для общения.

Статус иностранного русскому языку в настоящее время присвоен в двух странах — Латвии и Эстонии.

Русский язык был фактически лишен официального статуса в Эстонии с 1991 года, после обретения республикой независимости. Закон «О языке» был принят в 1995 году и действовал до 2011 года. В нем все языки, за исключением эстонского, официально объявлялись иностранными. Закон разрешал использование иностранных языков в рекламе, на вывесках, указателях и в объявлениях в общественных местах, маркировке товаров и инструкциях к лекарствам, но только в качестве дополнения к информации на эстонском языке. При этом количество информации на иностранном языке не должно было превышать объемы информации на эстонском.

Новый закон о национальном языке был принят в Эстонии в 2011 году. Согласно его положениям на эстонском языке должны быть выполнены указатели, вывески, уведомления юридических лиц, наименования и наружная реклама. Делопроизводство в госучреждениях и органах власти на государственном и местном уровне закон предписывает вести на эстонском языке. Чиновники и госслужащие обязаны выступать в СМИ на эстонском языке.

В Латвии в 1998 году были приняты поправки к Конституции, согласно которым латышский язык объявлялся единственным государственным. По Конституции лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, наделялись правом «сохранять и развивать свой язык, этническую и культурную самобытность». В 1999 году в республике был принят и в 2000 году вступил в силу закон «О государственном языке», который объявлял любой другой язык, используемый в республике, иностранным. Госучреждения принимают запросы и документы только на латышском, информацию предоставляют тоже только на нем.

В соседней Литве законодательство лишь закрепляет за литовским статус государственного, не определяя статуса русского. При этом в стране действуют нормы о защите прав нацменьшинств. В частности, закон об образовании разрешает вести обучение на национальных языках в районах с плотным проживанием представителей меньшинств. Но в школах там все равно предписывается обязательное изучение литовского языка.

Республика ратифицировала рамочную конвенцию Совета Европы о защите национальных меньшинств от 1995 года, она вступила в силу в 2000 году. В Литве работают Департамент при правительстве по делам нацменьшинств, совещательный Совет национальных общин, а также действует программа финансирования проектов центров нацменьшинств. В республике планируют принять специальный закон о национальных меньшинствах, который должен систематизировать языковые, образовательные и культурные права представителей нетитульной нации.

Принятый в 1995 году закон о языке предписывает вести делопроизводство в госструктурах и переписку с ними на литовском языке. На литовском должны проводиться судебные слушания, оформляются сделки, проводятся официальные мероприятия. Литва гарантирует гражданам получение образования только на государственном языке — литовском.

Наиболее драматично развивалась ситуация вокруг русского языка в Молдавии и на Украине.

Закон «О функционировании языков» принят в Молдавии еще в 1989 году, в нем за молдавским языком в латинском написании закреплялся статус государственного. Позднее в закон были внесены поправки, которые обозначили русский как язык межнационального общения. Попытки лишить русский язык этого статуса предпринимались в парламенте страны с 2013 года, в 2018 году соответствующее решение принял Конституционный суд.

В декабре 2020 года парламент Молдавии по инициативе социалистов принял новый закон о функционировании языков, в котором русскому вернули статус межнационального. Однако 21 января 2021 года Конституционный суд отменил эту норму. Все официальное делопроизводство и работа органов власти осуществляются на молдавском. Государство гарантирует получение образования на государственном языке и, по обстоятельствам, на языках меньшинств.

В Молдавии шли споры о названии государственного языка — изначально он назывался молдавским, однако затем его стали официально называть румынским.

На Украине русский считался региональным языком там, где проживали более 10% его носителей. Сейчас у него нет статуса, однако Конституция страны, называя украинский государственным, обещает гарантировать «свободное развитие, использование и защиту русского языка».

Статус украинского языка как единственного государственного был установлен в апреле 2019 года после принятия соответствующего закона Верховной радой. Документ содержал нормы об использовании украинского в СМИ, предписывал вести обучение в школах только на государственном языке, а также вводил новую должность уполномоченного по языку, в обязанности которого должен входить контроль за тем, не дискриминируется ли украинский.

С 2016 года власти страны вводят языковые квоты для радио и телевидения, в результате чего к 2019 году доля украинского языка в эфире ТВ составила в среднем 92%, на радио — 86%. Осенью 2017 года президент Украины Петр Порошенко подписал закон о полном прекращении к 2020 году обучения на языках национальных меньшинств в школах.

В январе 2021 года на Украине вступил в силу закон об обязательном использовании государственного языка в сфере обслуживания. Обслуживание клиентов на других языках стало возможным только при «взаимном согласии сторон».

В Азербайджане русский также не имеет официального статуса. Закон о государственном языке от 2002 года предписывает изучать азербайджанский и использовать его в политической, общественной, экономической и научной сферах. Конституция, принятая в республике в 1995 году, разрешает получать образование на языках меньшинств, а закон 2009 года «Об образовании» регламентирует это и требует обязательного соблюдения государственных стандартов. При этом массовое образование в стране ведется на азербайджанском языке, учиться на иных языках можно «с учетом пожеланий граждан и учебных заведений» и «в составе групп и классов».

В Армении титульный язык объявлен государственным Конституцией в редакции 1995 года, однако Основной закон гарантирует свободу использования языков нацменьшинств. Принятый в ранее, в 1993 году, закон о языке предписывает вести обучение на армянском, однако допускает для нацменьшинств возможность учиться на национальных языках, но с обязательным обучением армянскому.

Свободное использования иных языков, в том числе русского, не запрещено. В Армении работают русские школы, образование на русском языке можно получить в нескольких вузах. СМИ могут издаваться на русском языке, в стране транслируются российские телеканалы.

В Грузии Конституция 1995 года провозгласила государственным языком грузинский. Его обязаны знать государственные и «публичные» служащие, на нем ведется официальное делопроизводство и предоставляется официальная информация гражданам. Иные языки разрешено свободно использовать для общения.

Государство гарантирует получение образования только на грузинском языке. Согласно принятому в 2017 году закону о языке получить полное общее образование в Грузии на негосударственном языке возможно, но только при обязательном изучении грузинского.

В Абхазии и Южной Осетии, которые ранее входили в состав Грузии и которые в 2008 году Россия признала независимыми, у русского языка более высокий статус. В Южной Осетии русский является государственным языком наряду с осетинским. В Абхазии государственным провозглашен только абхазский язык. Русский, согласно Конституции, наряду с абхазским признан «языком государственных и других учреждений». В абхазском законе «О государственном языке» русский определяется как «средство официального общения в высших органах государственной власти».

Узбекский язык объявлен государственным в Узбекистане в Конституции от 1995 года, на нем ведется делопроизводство в организациях и гарантируется обучение граждан. Русский язык не имеет официально закрепленного статуса, но его можно свободно использовать в быту. Также на русский могут переводиться по требованию граждан нотариальные документы.

Образование на негосударственных языках не запрещено, граждане могут сами выбирать языки обучения при наличии соответствующих школ. По данным Министерства образования, в 2013/14 учебном году в стране работало 886 школ с обучением на русском языке, в них учились 8,95% школьников страны.

В Туркменистане (тогда Туркменская ССР) закон о языке был принят в 1990 году, по нему русский считался языком межнационального общения. Однако Конституция 1992 года объявила туркменский язык государственным, лишив русский какого-либо статуса. В 1993 году страна перевела алфавит на латиницу, отказавшись от кириллицы, и взяла курс на сокращение использования русского языка, в частности, в СМИ. В конце 1990-х и начале 2000-х годов было введено преподавание в образовательных учреждениях всех типов независимо от их форм только на туркменском. Вместе с тем использование русского языка для общения официально не запрещено, его также изучают в некоторых школах и детских садах как иностранный.

Статус языков в России

В современной России русский язык имеет статус государственного, положение об этом содержится в Конституции. При этом республики в составе России вправе устанавливать собственные государственные языки, которые должны употребляться наравне с русским в органах власти и госучреждениях. В составе России 22 республики, во всех, кроме Карелии, национальные языки объявлены государственными наравне с русским.

По данным Минобрнауки, проживающие в России народы используют от 277 до 295 языков и диалектов для общения. В государственной системе образования по всей стране используется 105 языков: 24 — как язык преподавания, 81 — как предмет изучения.

Украина или Украина: почему в названиях некоторых стран есть «the»?

  • Опубликовано

Источник изображения, Thinkstock

от Тома Геогегана

BBC News Magazine

, как Украина готовит к одному из крупнейших туристических турниров, Euro 2012, Euro 2012, Euro 2012, Euro 2012, Euro 2012, Euro 2012, Euro 2012, Euro 2012, Euro 2012, Euro 2012, Eure 2012, Eure 2012, Eure 2012, Eure 2012, Eure 2012, Eure 2012. некоторые люди называют это «Украиной»? И почему в некоторых других названиях стран тоже есть определенный артикль?

Внимание всего спортивного мира обращено на Украину и Польшу, где 16 лучших национальных команд Европы начинают четырехнедельный футбольный фестиваль.

Тем не менее, англоязычные СМИ не могут прийти к единому мнению о том, как следует описать одного из двух соведущих. Это «Украина» в британской Daily Mirror и просто «Украина» в Times of India. Почему путаница?

«Украина» некорректна как грамматически, так и политически, считает Оксана Кизима из посольства Украины в Лондоне.

«Украина — это и короткое, и длинное название страны», — говорит она. «Это имя указано в Декларации независимости и Конституции Украины».

Использование артикля относится ко времени до обретения независимости в 1991 году, когда Украина была республикой Советского Союза, известной как Украинская Советская Социалистическая Республика, говорит она. С тех пор это должна быть просто Украина.

Определенного артикля нет ни в украинском, ни в русском языках и есть другая теория, почему он прокрался в английский язык.

Те, кто называл ее «Украиной» по-английски, должны были знать, что это слово означает «пограничье», — говорит Анатолий Либерман, профессор Миннесотского университета, специализирующийся на этимологии. Поэтому они называли его «пограничной зоной».

«После распада Советского Союза украинцы, вероятно, решили, что статья очерняет их страну [определяя ее как часть России] и убрали «the», говоря по-английски, так что теперь это просто Украина.

«Это почему Украина за последние 20 лет вдруг потеряла свой артикль, это что-то вроде языковой независимости в Европе, это очень символично». 0004 Есть много других названий стран, которые обычно упоминаются с «the», такие как Конго, Гамбия, Йемен, Ливан, Судан, Нидерланды, Филиппины и Багамы.

Но согласно нескольким авторитетным источникам, таким как CIA World Factbook, The Times Comprehensive Atlas of the World и Государственный департамент США, только две страны, Багамы и Гамбия, должны официально упоминаться в статье.

Два Конго официально являются Демократической Республикой Конго и Республикой Конго. И более длинное официальное название Нидерландов — Королевство Нидерландов.

«Скорее всего, министерство иностранных дел Великобритании намерено сохранить «the» в качестве краткой формы [более длинного] официального названия — Республика Гамбия и Содружество Багамских островов», — говорит Мик Эшворт, бывший редактор и консультант Times Atlas.

«Мы склонны прислушиваться к советам Министерства иностранных дел и Постоянного комитета по географическим названиям (PCGN). Они довольно часто имеют длинную и краткую формы».

В некоторых других случаях, говорит Эшворт, это в значительной степени вопрос использования и того, как люди относятся к ним. Довольно часто определенные артикли присоединяются к областям, где они представляют собой смесь геофизических названий и физических объектов.

«Группы островов, такие как Мальдивы и Багамы. Вы не сказали бы: «Я еду на Мальдивы», вы бы сказали: «Я еду на Мальдивы», потому что это географическая зона.»

Такие страны, как Соединенные Штаты Америки и Великобритания, также используют определенный артикль, потому что они являются составными существительными с прилагательными.

Профессор Либерман говорит, что привычка ставить «the» перед географическими названиями известна во всем англоязычном мире и характерна для германских и романских языков.

«Вообще использование определенного артикля непредсказуемо. Почему это должен быть Лондон, а не Темза? В этом нет никакой логики, но так оно и есть.

«Иногда названия стран восходят к названиям рек. Еще в середине 20-го века все говорили «Конго», потому что Конго — это река и названа в честь реки, но больше никто так не говорит». относится к географическому объекту, такому как группа островов (Багамы), река (Конго), пустыня (Судан) или горный хребет (Ливан) 9.0005

«Позже фразы были сокращены, но статья сохранилась. Отсюда произвольное правило, что в названиях рек, названий пустынь и горных хребтов нужно указывать «the».»

Артикли для географических названий появились в английском языке сравнительно поздно, говорит он, — в древнеанглийском не было определенного артикля.

«Все имена собственные и географические названия когда-то что-то значили для нас, и значение некоторых из них вы до сих пор понимаете.

«Значит, Нидерланды — это ‘нижние страны’. И пока смысл ясен, статья не совсем бесполезна. Иногда это пережиток прошлого, например [административная] столица Нидерландов, Гаага, означает «изгородь» или «хау», поэтому Гаага со статьей сохранилась.

«Что касается стран, бывают разные ситуации, когда это происходило.

«Германия — это немецкая земля, так что нет ничего плохого в том, чтобы сказать артикль, но нет причин, по которым в Германии нет артикля, а в Нидерландах есть статья.

«Иногда ответ более-менее ясен, а иногда нет, просто дань давней традиции.»

BBC не несет ответственности за содержание внешних сайтов.

Джеймс Картер | Белый дом

Перейти к разделу

Выбрать
президенты
Джордж Вашингтон
Джон Адамс
Томас Джеферсон
Джеймс Мэдисон
Джеймс Монро
Джон Куинси Адамс
Эндрю Джексон
Мартин Ван Бюрен
Уильям Генри Харрисон
Джон Тайлер
Джеймс К. Полк
Закари Тейлор
Миллард Филлмор
Франклин Пирс
Джеймс Бьюкенен
Абрахам Линкольн
Эндрю Джонсон
Улисс С. Грант
Резерфорд Б. Хейс
Джеймс Гарфилд
Честер А. Артур
Гровер Кливленд
Бенджамин Харрисон
Гровер Кливленд
Уильям МакКинли
Теодор Рузвельт
Уильям Ховард Тафт
Вудро Уилсон
Уоррен Г. Хардинг
Кэлвин Кулидж
Герберт Гувер
Франклин Д. Рузвельт
Гарри С. Трумэн
Дуайт Д. Эйзенхауэр
Джон Ф. Кеннеди
Линдон Б. Джонсон
Ричард М. Никсон
Джеральд Р. Форд
Джеймс Картер
Рональд Рейган
Джордж Буш-старший
Уильям Дж. Клинтон
Джордж Буш
Барак Обама
Дональд Дж. Трамп
Джозеф Р. Байден-младший

Биография президента Картера и бывших президентов предоставлена ​​Исторической ассоциацией Белого дома.

Джимми Картер был 39-м президентом США с 1977 по 1981 год. Он был удостоен Нобелевской премии мира 2002 года за работу по поиску мирных решений международных конфликтов, продвижению демократии и прав человека, а также развитию экономических и социальных разработка.


Джимми Картер стремился сделать правительство «компетентным и сострадательным», чутко реагирующим на американский народ и его ожидания. Его достижения были заметными, но в эпоху роста цен на энергию, роста инфляции и продолжающейся напряженности его администрация не могла оправдать эти высокие ожидания.

Картер, который редко использовал свое полное имя — Джеймс Эрл Картер-младший — родился 1 октября 1924 года в Плейнсе, штат Джорджия. Выращивание арахиса, разговоры о политике и преданность баптистской вере были основой его воспитания. По окончании в 1946 году Военно-морской академии в Аннаполисе, штат Мэриленд, Картер женился на Розалинн Смит. У Картеров трое сыновей: Джон Уильям (Джек), Джеймс Эрл III (Чип), Доннел Джеффри (Джефф) и дочь Эми Линн.

После семи лет службы в качестве морского офицера Картер вернулся на Равнины. В 19В 62 года он занялся государственной политикой, а восемь лет спустя был избран губернатором Джорджии. Среди новых молодых южных губернаторов он привлек внимание тем, что сделал упор на экологию, эффективность управления и устранение расовых барьеров.

Картер выдвинул свою кандидатуру на пост президента в декабре 1974 года и начал двухлетнюю кампанию, которая постепенно набирала обороты. На съезде Демократической партии он был выдвинут в первом туре голосования. Он выбрал сенатора Уолтера Ф. Мондейла из Миннесоты своим напарником. Картер провел жесткую кампанию против президента Джеральда Р. Форда, трижды дискутируя с ним. Картер выиграл со счетом 297 голосов выборщиков против 241 за Форда.

Картер много работал, чтобы бороться с продолжающимися экономическими проблемами инфляции и безработицы. К концу своего правления он мог заявить об увеличении почти на восемь миллионов рабочих мест и уменьшении дефицита бюджета, измеряемого в процентах от валового национального продукта. К сожалению, инфляция и процентные ставки были почти рекордными, и усилия по их снижению привели к кратковременной рецессии.

Картер мог указать на ряд достижений во внутренних делах. Он решил проблему нехватки энергии, установив национальную энергетическую политику и отменив контроль за внутренними ценами на нефть для стимулирования производства. Он повысил эффективность правительства за счет реформы государственной службы и приступил к дерегулированию автомобильных и авиаперевозок. Он стремился улучшить окружающую среду. Его расширение системы национальных парков включало защиту 103 миллионов акров земель Аляски. Чтобы расширить социальные и социальные услуги, он создал Департамент образования, укрепил систему социального обеспечения и назначил рекордное количество женщин, чернокожих и латиноамериканцев на государственные должности.

В международных делах Картер установил свой собственный стиль. Его защита прав человека была холодно воспринята Советским Союзом и некоторыми другими странами. На Ближнем Востоке благодаря Кэмп-Дэвидскому соглашению 1978 года он помог установить дружеские отношения между Египтом и Израилем. Ему удалось добиться ратификации договоров о Панамском канале. Опираясь на работу своих предшественников, он установил полные дипломатические отношения с Китайской Народной Республикой и завершил переговоры по договору ОСВ-2 об ограничении ядерных вооружений с Советским Союзом.

Однако были и серьезные неудачи. Советское вторжение в Афганистан привело к приостановке планов по ратификации пакта ОСВ-2. Захват в качестве заложников сотрудников посольства США в Иране доминировал в новостях в течение последних 14 месяцев администрации.