О словаре даля сообщение: Владимир Иванович Даль и его Словарь

О СЛОВАРЕ ДАЛЯ | Наука и жизнь

Продолжаем разговор на тему: «Что собой представляют существующие в наше время словари» (см. «Наука и жизнь» № 12, 1999 г.; № 1, 2000 г.).

Современный журналист считает «хорошим тоном» ссылаться на словарь Даля, если нужно объяснить значение слова. Этот словарь окружен особым ореолом «самого главного» словаря. Он много раз переиздавался, но, несмотря на это, его не всегда было легко приобрести. Одно из недавних репринтных воспроизведений было выпущено в уменьшенном формате, но зато в очень красивых переплетах (злые языки говорили: специально для тех, кто заботился об украшении «интерьера», так как пользоваться им было почти невозможно).

До недавнего времени все переиздания воспроизводили 2-е издание словаря, и только в последние годы появились воспроизведения 3-го и 4-го изданий, вышедших под редакцией И. А. Бодуэна де Куртенэ. Этот обогащенный и усовершенствованный великим ученым вариант словаря в прежние «пуританские» времена не решались воспроизводить из-за включенной в него «ненормативной лексики» (как теперь принято деликатно выражаться).

Между тем отношение к словарю Даля как к «главному» словарю, как к наивысшему достижению русской лексикографии иной раз доходило до нелепостей.

Лет 30-40 назад покойный ныне писатель Алексей Югов выступал множество раз в печати с обличением создателей толковых словарей советского периода. Он начал с нападок на словарь Ушакова. За что же? За то, что он «вышвырнул из русского языка, страшно молвить, около 135 тысяч слов». Цифра получена простым арифметическим способом: 220 тысяч слов (объем словаря Даля) минус 85289, указанных в качестве общего объема в 4-м томе ушаковского словаря.

Потом стало доставаться 17-томному академическому словарю — так называемому «большому» (его обозначают индексом Б), включающему 120 тысяч слов, которому тоже далеко до объема далевского: Югов установил, что «нашим уважаемым лексикографам понадобится еще семнадцать томов, чтобы догнать изданный сто лет тому назад четырехтомник Даля!»

Обвинение выглядит серьезно. Но Югову почему-то никогда не приходило в голову «предъявить» хоть небольшой список слов из числа тех, которых «лишили» нас современные лексикографы. Именно это я хочу сейчас сделать, и, возможно, станет понятно, почему этого не делал Югов. Вот совсем небольшой перечень слов из словаря Даля, отсутствующих в современных толковых словарях: баз улить, бар абать, батарл ыга, бат ула, бах орить, белеб енить, блук ать, бл юзгать, жабт иться, ж агра, жв акать, желыб ать, ж ижка, жл октать, ж устать, к аболка, каб ушка, кавз аться, казал атка, калух ан, кал ык, к амас, к амодить, кар абить, к арзать, катр ага, кашт ак.

Да, именно за счет таких слов словарь Даля превосходит самый большой современный толковый словарь на 100 тысяч слов (если воспользоваться «арифметическим» методом). Югов негодует, что слова «выброшены» «за их якобы нелитературность». Но разве приведенный список не показывает, что речь идет не о «якобы», а о действительно нелитературных словах? Это областные слова, известные только носителям диалектов.

Во времена, когда выступал со своими статьями Югов, было принято вспоминать об оценке словаря Даля, принадлежавшей автору в те времена «обожествляемому», а теперь цитируемому очень редко. Приведу ее: «Великолепная вещь, но ведь это областнический словарь и устарел» (В. И. Ленин. Письмо Луначарскому от 18 января 1920 г.). Надо отметить, что, когда процитированный автор был высшим авторитетом в любом вопросе, ссылаясь на его слова, далеко не всегда стремились к точности донесения его мыслей; в приведенной оценке словаря Даля очень устраивала «великолепная вещь» («Владимир Ильич Ленин назвал словарь Даля великолепной вещью», — прозвучало в одной телепередаче). Остальную часть высказывания избегали приводить чрезмерно «возвеличивавшие» этот словарь и недооценивавшие современные словари.

Даль был неутомимым собирателем. Он оставил нам единственную в своем роде сокровищницу русских слов, из которой всегда будут черпать те, кто стремится знать русский язык во всем его богатстве и многообразии. Но не следует относиться к этому словарю как к источнику, где можно найти «самый правильный» ответ на любой вопрос. Словарь Даля не дает современной литературной нормы, ее дают другие словари, к которым и нужно обращаться.

Год литературы в Московском государственном университете имени М.В. Ломоносова

В русской литературе XIX века есть произведения, остававшиеся неопубликованными и практически неизвестными вплоть до нашего времени, причём некоторые из них могли бы заинтересовать именно читателей XXI века. В новой публикации из цикла «Мировая словесность: взгляд из XXI века» речь идёт об одном из таких произведений. Это поэма одного из крупнейших поэтов пушкинской поры Ф.Н. Глинки «Видение Макария Великого». О ней рассказывает доцент филологического факультета МГУ В.Л. Коровин, специалист по истории русской литературы XVIII–XIX вв., впервые опубликовавший эту поэму в 2013 г. в сборнике, посвящённом памяти выдающегося учёного, блестящего педагога и писателя, профессора филологического факультета МГУ Алексея Михайловича Пескова (1953–2009) («А.М.П. Памяти А.М. Пескова». – М.: РГГУ, 2013).

175 лет назад, в 1840 г., была написана одна довольно странная и не­обычная для своего времени поэма. Она не была тогда опубликована и вплоть до нашего XXI века оставалась практически неизвестной. Её автор – Фёдор Николаевич Глинка (1786–1880), старший современник Пушкина, переживший даже Некрасова, участник и историк войн с Наполеоном, один из руководителей декабристского «Союза благоденствия», автор некогда знаменитых «Писем русского офицера», самобытный лирик, отличавшийся глубокой религиозностью, о котором Пушкин однажды заметил, что он «изо всех наших поэтов… может быть, самый оригинальный» (в рецензии на его первую поэму «Карелия», 1830). Сборники прозаических и стихотворных сочинений Фёдора Глинки в советское время выходили неоднократно, в том числе в серии «Библиотека поэта», он присутствует почти во всех антологиях поэзии пушкинской поры, так что забытым и малоизвестным автором его не назовёшь. Главные поэтические произведения Глинки – «Иов. Свободное подражание священной Книге Иова» и громадная евангельская эпопея «Таинственная капля» – после его кончины никогда, к сожалению, полностью не переиздавались, но в своё время имели некоторый успех и всегда были хоть как-то известны, по крайней мере историкам русской литературы. Глинка называл эти поэмы «религиозными» и следовал, хоть и вполне свое­образно, по стопам классиков жанра – Дж. Мильтона и Ф.-Г. Клопштока (автора эпопеи «Мессия»). Поэма же, о которой здесь пойдёт речь, написана в другом роде, хотя тоже проникнута религиозными идеями, в данном случае – эсхатологическими.

Поэма называется «Видение Макария Великого». В 1841 г. Глинка пытался её напечатать (в начинавшемся тогда консервативном журнале «Москвитянин»), в 1847 и 1848 гг. дополнял и переделывал, но в итоге поэма так и осталась в рукописи. Единственный авторизованный список поэмы находится в Российском государственном архиве литературы и искусств (РГАЛИ). Первым на неё, кажется, обратил внимание В.П. Зверев, посвятивший ей раздел в своей монографии «Фёдор Глинка – русский духовный писатель» (М.: Пашков дом, 2002). Полный текст поэмы (1104 стиха с обширным прозаическим предисловием Глинки) был опубликован совсем недавно автором этих строк в сборнике «А.М.П. Памяти А.М. Пес­кова» (М.: РГГУ, 2013).

Речь в поэме идёт ни много ни мало «о человечестве – и судьбах человека» (эти слова вынесены в эпиграф), о тех временах, когда бесы будут приходить к людям не для того, чтобы их искушать, а чтобы у них учиться. В прологе – видоизменённый эпизод из жития преподобного Макария Египетского (IV в.), который однажды узрел беса, идущего с мешком, полным лакомств, для уловления нерадивых монахов. Остальное – плод поэтического вымысла и раздумий самого Глинки, длинная речь беса, принуждённого открыть Макарию то, что написано «у сатаны в тайных книгах» о будущем человечества. В 39 параграфах «вертлявое существо» говорит об успехах науки и техники, сопровождаемых всесторонними изменениями в укладе жизни человечества – в общественных и семейных отношениях, в языке, мышлении, литературных вкусах и т.д. Рассказ беса внешне беспорядочен (что мотивируется свойствами говорящего), но, в общем-то, постепенно переходит от описания преимущественно внешних изменений в жизни людей (технические новшества, социальное устройство, экономика и т. п.) к преимущественно внутренним изменениям (недоверчивость, насмешливость, оскудение любви, тоска, тяга к самоубийству и т.д.). В итоге, конечно, падение нравственности, полная утрата веры, сатанинская гордыня, само­обожествление и гибель «будущих великих человечков». Макарий, выслушав предсказания беса, возвращается к молитве в нерушимой тишине египетской пустыни. Упования святого духовидца обращены не к будущему человечества, а к тому, что находится за пределами его земной истории.

Глинка, кажется, немного стеснялся этой поэмы, говоря, что она «немного старообрядческая», выступает «навстречу всем принятым мнениям» и написана «без всех туалетных прикрас художественности, в суровом домашнем холсте и с какою-то апокалипсическою сумрачностью». Её идейный пафос – как будто в обличении технократической европейской цивилизации и в особенности безверия и новых политических и философских учений, свидетельствующих о её глубоком духовном кризисе. В 1840-х гг. этот пафос могли понять многие соотечественники Глинки, в особенности из близкого ему круга «Москвитянина». Однако критике европейской цивилизации он в качестве конструктивного начала в поэме противопоставил только апокалипсические ожидания, а не утверждение, например, «русских начал», нередко им в других случаях защищаемых. Его поэма – не полемическое выступление против Европы или «западников» из числа русских журналистов, а нравоучительное сочинение, обращённое к современникам и потомкам. При этом думал он, конечно, о своём времени и вряд ли претендовал на роль прорицателя.

С определённой точки зрения «Видение Макария Великого» может показаться обскурантистским произведением, т.е. попросту враждующим с современностью и прогрессом только по той причине, что это современность и прогресс. Глинку как будто пугают все непривычные вещи, все приметы наступающей новой эпохи – железная дорога, запущенная в России в 1837 г., фотография, получившая у нас известность в 1839 г., электрический телеграф, механизация труда, экономика как наука, банковское дело, новые методы в медицине и литературные моды и т. д.

Вот как начинается речь беса:

У сатаны читал я в тайных книгах,

Что на земле настанет дивный век,

Когда, умом водимый, человек

Постигнет все искусства и науки:

Он сочинит убийственный снаряд,

Вздыхающий огнём и ураганом

Перед лицем неисчислимых полчищ.

Но хитростью он больше удивит:

Он птицею без крыльев полетит,

Без парусов на кораблях помчится

И без коней поедет в колесницах;

<…>

И на морях нырять, как рыба, станет,

И по волнам в сандалиях пойдёт,

И, тонущий в разврате, в топях жизни,

Неутопим останется в морях!

А вот почти наудачу выбранные фрагменты о новых средствах связи, экономической науке и банковском деле, которые станут обычны для людей:

На воздухе и под землёй снаряды

Перенесут их суетную мысль,

Передадут желанья тех людей

Через моря и горы и пространства…

И полетит невидимым гонцом

Из града в град их мысль быстрее птицы,

И часто целая судьба народа

От одного вещателя к другому

Перелетит над головой народа

Иль под его ногами проползёт,

А он своей судьбы и не заметит!. .

* * *

И Божий гром уловит человек,

И молнию с пути ея сведёт…

И будет сам бросать ручные громы

И города, и флоты разгромлять;

А между тем, хвастливый разрушитель,

Утонет весь он в замыслах торговых –

И сделает науку из торгов;

И в барыше его вся будет радость…

* * *

И роскошь-змей во всю свою длину

Обхватит их и, в три кольца, кругом

Опутает, сожмёт и станет мучить,

И вымучит последние достатки…

<…>

И будут все бездонными ларями;

И будет век тот – век долгов и ссуды:

Обман с приманкой лака да полуды!

Как видно, поэта волнуют не сами эти явления, а выражающееся в них или поощряемое ими нравственное состояние людей, которое его как раз и пугает.

Исчезнет всё, что прежде веселило; –

Пойдут везде суды да пересуды;

Всему пойдёт и смотр, и пересмотр,

И, на свои всё меряя лишь мерки,

Во всё утратит веру человек

В те времена не Веры, а проверки!..

Предания все будут попраны,

И станут все чего-то лишены!..

И – недовольные и роптуны,

Нападчики, задиры, крикуны –

Начнут на всё и хмуриться, и дуться,

И подо всё подкапываться злостно; –

Зато тогда никто уж и ничто

Не усладит их горький желчи…

Даже достойные человека занятия, по Глинке, окажутся сомнительными, потому что мотивация для них будет недостойной. Например, занятия историей и труды по изданию энциклопедий, даже вполне добросовестные.

И будущность закроется от них; –

И ринутся они терзать былое,

Раскапывать прошедшего архив,

Судить людей давно отживших. Дерзко

Подписывать усопшим приговор.

Расшитые предания страницы,

По-своему, догадкой подновя,

Они сошьют иглой ума с желаньем

Всё выцедить и выжать, и издать

Стеснённое издание былого.

Но это всё одной корысти ради,

А истину возьмут лишь за предлог!..

Особенное возмущение Глинки, естественно, вызывают новые литературные вкусы:

Во все свои писания тогда

Внесут они ужасные картины

И страшные об ужасах рассказы,

Чтоб шевелить чувствилища души

И возмущать бесперерывно душу:

Каких тогда неистовств не опишут! –

Каких уродств и скаредностей гнусных…

<…>

Разврат семей, разврат из таин ночи,

Всё выведут с усмешкой на показ,

Чтоб молодёжь прочла все тайны жизни

Ещё у самого порога жизни

И, потеряв на будущность надежду,

<…>

Сидела бы, как путник при пути,

Едва покинувший свой отчий дом

И уж кругом обокрадённый ворами!. .

В сущности, «Видение Макария Великого» представляет собой ряд нравоописательных очерков самого общего характера, которые с успехом могут быть применены и к его времени, и к будущему, о котором он думал с тревогой, т.е., например, к нашему XXI веку. Вот ещё несколько цитат, о которых предоставляю судить читателю, насколько современно они звучат сегодня.

* * *

И жён краса уже не тронет их,

Тех юношей надменно-недоступных,

Всё знающих, готовых всё решить; –

И опостылят им семейны узы,

Возненавидят брак: он им прискучит!

Неволею союз тот назовут

И кинутся в раздолье жизни вольной –

В цветущие безбрачия болота…

<…>

Тогда семьи значенье уцелеет

Лишь у одной волчицы по лесам…

Они своих детёнышей законных

По-прежнему стеречь и защищать

С самопреданностью, с любовью станут;

А человек – учением надменный, –

Сломив завет венчального кольца,

В ловницы жён пойдёт минутным гостем,

Без имени супруга и отца…

* * *

Развыкнутся все навыки и свычки

И разнародятся народы… И

Смешениестихией общей будет:

Смешение одежд, поверий, нравов;

И станут все – не он, не ты, а что-то,

И назовут общественностью это,

Хоть общего не будет ничего…

* * *

И будет век – сердитый этот век –

Век лютости и кислой остроты,

Век судорог общественных и смут!. .

И сеючи на нивах жизни ветер,

Сторицею пожнут с них жатву бурь!..

* * *

Испортят весь порядок букваря,

И, в быт людей введя свой дух опасной,

Всяк, к первенству любовию горя,

Захочет быть отборной буквой гласной;

И, поругав безгласных и согласных

(Всегда уступчивых, всегда бесстрастных) –

Все станут гласными. Все закричат,

И криками наполнится земля…

Никто тогда уже не будет слушать,

И всякий станет только говорить!

И будут тех времён пречудных люди

Многоглагольны все, но скудодельны!..

В предисловии Глинка обращался к читателям, говоря о себе в третьем лице как об авторе этой «сумрачной» поэмы: «Не называйте его ни раскольником, ни старовером. Он просто наблюдатель, и если рисунки и очерки, им выставленные, затронут вашу любовь к какому бы то ни было времени и порядку вещей, то сознайтесь, что, видно, они – эти очерки – верны с подлинником: иначе вы не обратили бы на них внимания!»

Оригинал материала на http://lgz.ru/article/-39-6527-7-10-2015/nravoucheniya-fyedora-glinki/

Даль Определение и значение | Dictionary.com

  • Основные определения
  • Викторина
  • Примеры
  • Британский

Показывает уровень сложности слова.

1

или daal, dhal

[ dahl ]

/ dɑl /

Сохранить это слово!

Показывает уровень сложности слова.


Определение дал

существительное Восточно-индийская кулинария.

соус из чечевицы и специй, обычно подается с рисом.

ВИКТОРИНА

ВЫ ПРОЙДЕТЕ ЭТИ ГРАММАТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ИЛИ НАТЯНУТСЯ?

Плавно переходите к этим распространенным грамматическим ошибкам, которые ставят многих людей в тупик. Удачи!

Вопрос 1 из 7

Заполните пропуск: Я не могу понять, что _____ подарил мне этот подарок.

Происхождение дала

1

<хинди дал дробленый боб, приготовленный боб; сравните санскритский dāl- с разделенным

Слова рядом dal

Дакота, Дакота, Территория Дакота, daks, Daktyl, dal, Daladier, Dalai Lama, dalan, dalapon, dalasi

Другие определения для dal (2 из 4)


декалитр; декалитр.

Другие определения для dal (3 из 4)

Dal

[ dahl ]

/ dɑl /


существительное

река в Южной Швеции, текущая на юго-восток от западной границы до Ботнического залива. Около 250 миль (405 км) в длину.

Другие определения слова дал (4 из 4)

dāl

[ dahl ]

/ dɑl /


существительное

восьмая буква арабского алфавита.

Происхождение дала

Из арабского

Dictionary.com Unabridged
На основе Random House Unabridged Dictionary, © Random House, Inc. 2022

Как использовать дал в предложении

  • Попробовав дал ее мамы, я подумал: «Неудивительно, что она так себя чувствует.

    Дэвид Чанг и Прия Кришна хотят, чтобы вы избавились от рецептов|Люси Фельдман|14 октября 2021 г.|Время

  • Когда Кирти Кришан вернулся в свой дом в Патне в январе, проведя более шести месяцев в Пекине, он был в восторге от возможности снова есть дал и рис.

    «Мне пришлось выпрашивать книги:» Индийские иностранные студенты живут в кошмаре онлайн-классов|Аманат Хуллар|9 октября 2020 г.|Кварц

  • Маленькие плавучие огороды на озере Дал — очень любопытная особенность.

    Пенджаб, Северо-Западная пограничная провинция и Кашмир|Сэр Джеймс Маккроун Дуи

  • Repertorio biobibliografico degli scrittori italiani dal 1500 al 1850 (Милан, 1947).

    История библиографий библиографий|Арчер Тейлор

  • Прежде чем покинуть Генааден-Дал, мы позавтракали с миссионерами.

    Рассказ об кругосветном плавании австрийского фрегата «Новара», том I|Карл Риттер фон Шерцер

  • Было еще темно, но я ущипнул Даля и сказал, что в комнате кто-то есть.

    Когда мужчина женится|Мэри Робертс Райнхарт

  • — Я думаю, ты не понял ситуацию, Дал, — холодно сказал я.

    When a Man Marries|Mary Roberts Rinehart

British Dictionary definitions for dal (1 of 2)

dal 1

daal

/ (dɑːl) /


noun

split grain, a обычные продукты питания в Индии; пульс

вариант написания слова дал

Определения слова дал в британском словаре (2 из 2)


символ для

декалитров

Английский словарь Коллинза — полное и полное цифровое издание 2012 г.
© William Collins Sons & Co. Ltd., 1979, 1986 © HarperCollins
Издатели 1998, 2000, 2003, 2005, 2006, 2007, 2009, 2012

Dal Определение и значение — Merriam-Webster

1 из 2

ˈdäl

: сушеные бобовые (например, чечевица, фасоль или горох)

также

: индийское блюдо, приготовленное из вареных бобовых, обычно протертых и приправленных специями

dal

2 из 2

декалитр

Примеры предложений

Последние примеры в Интернете

Сочетайте оладьи из листьев тыквы с теплым кичди или дал и рисом.

Ритупарна Рой, Приятного аппетита , 30 сентября 2022 г.

Региональное меню Un Viaggio in Toscana дебютирует в Ristorante Bartolotta dal 1993, 15 сентября.

Элейн Револински, Journal Sentinel , 10 сентября 2022 г.

Ресторан Бартолотта dal 1993, 7616 W. State St., Вауватоса.

Элейн Револински, Milwaukee Journal Sentinel , 28 августа 2021 г.

Но под кнедликами находится мягкая текстура dal , усиленная чхонк (также называемым такда, техника обжаривания специй в топленом масле или масле и поливание ими блюда в качестве последнего слоя аромата), гудящим тмином.

Лос-Анджелес Таймс , 25 августа 2022 г.

Ristorante Bartolotta dal 1993, Sanford, The Capital Grille и Ward’s House of Prime.

Элейн Револински, Journal Sentinel , 25 июля 2022 г.

Ristorante Bartolotta dal 1993, 7616 W. State St., Wauwatosa.

Элейн Револински, Milwaukee Journal Sentinel , 28 августа 2021 г.

Богатый, успокаивающий и глубокий, dal — мое любимое блюдо, которое подают в ресторане.

Los Angeles Times , 14 июля 2022 г.

Еда простая и полезная, в нее входят роти (лепешки из цельнозерновой муки), 90 195 дал 90 196 (чечевица), овощи и кхир (молоко и рисовый пудинг).

Ракеш Кумар, CNN , 28 сентября 2021 г.

Узнать больше

Эти примеры предложений автоматически выбираются из различных онлайн-источников новостей, чтобы отразить текущее использование слова «дал». Мнения, выраженные в примерах, не отражают точку зрения Merriam-Webster или ее редакторов. Отправьте нам отзыв.

История слов

Этимология

Существительное

Хинди и урду дал

Первое известное использование

Существительное

1673, в значении, определенном выше

Путешественник во времени

Первое известное использование дал было
в 1673 г.

Посмотреть другие слова того же года

Словарные статьи рядом с

dal

да-куа

дал

Даладье

Посмотреть другие записи поблизости

Процитировать эту запись
«Дал».

Словарь Merriam-Webster.com , Merriam-Webster, https://www.merriam-webster.com/dictionary/dal. По состоянию на 11 ноября 2022 г.

Ссылка на копию

Последнее обновление:

— Обновлены примеры предложений

Подпишитесь на крупнейший словарь Америки и получите тысячи дополнительных определений и расширенный поиск без рекламы!

Merriam-Webster без сокращений

отважный

См.